Three-Body, the Chinese TV adaptation of Liu Cixin's Hugo Award-winning sci-fi novel The Three-Body Problem
改编自刘慈欣曾获雨果奖的科幻小说《三体》的同名电视剧,
debuted on Chinese Central Television 8 and Tencent Video during prime time on Jan 15.
于1月15日在央视八套、腾讯视频等平台首播。
The hashtag for the 30-episode series had earned more than 130 million views on China's Twitter-like webstie Sina Weibo as of Jan 16.
截至1月16日,这部30集的电视剧在新浪微博上的话题点击量已超过1.3亿。
Many Chinese netizens commented that the story was largely faithful to the original work.
许多中国网民评论称,改编的故事在很大程度上忠于原著。
Preparations for the series began seven years ago, with the crew closely consulting with science and technology experts and sci-fi specialists.
这部电视剧的准备工作从七年前就开始了,剧组一直与科技专家、科幻作家密切磋商。
Many scenes were shot on the grounds of prominent Chinese scientific institutes.
许多场景都是在中国著名科学研究所的场地上拍摄的。
According to previous reports, the team worked on the script for four years and spent 126 days shooting,
据此前的报道,电视剧团队花了4年的时间来打磨剧本、126天的时间进行拍摄,
traveling to many places like Ningbo, Beijing and Heihe to film, and creating more than 270 film sets, to precisely reenact details of the original book.
并前往宁波、北京、黑河等多地取景,布景超过270处,精确再现了原著的细节。
The Three-Body TV series will be like the movie The Wandering Earth, becoming a benchmark for sci-fi TV series that forces filmmakers to continue to climb to higher peaks, Global Times reported.
据《环球时报》报道,《三体》电视剧将像电影《流浪地球》一样,成为科幻题材电视剧的标杆,鼓励制片人继续攀登更高的山峰。
The Three-Body Problem has gained global attention because the work itself is the epitome of the development of human beings.
而《三体》这部小说之所以获得全球关注,是因为这部作品本身就是人类发展的缩影。