A group of interviewers on the autism spectrum got France's 45-year-old president to talk about himself with unusual and illuminating candor in a televised interview last weekend,
在上周末的一次电视采访中,一群患有自闭症谱系障碍的采访者,让45岁的法国总统以不同寻常、富有启发性的坦率谈论了自己,
with frank but fair no-filter questions that professional journalists mostly don't dare ask of the French leader.
而采访者提出的这些直言不讳且未加限制的问题,是专业记者所不敢问的。
The question for France's president about his teenage romance with a teacher at his high school
其中一个问题是有关法国总统在青少年时期与自己的高中老师相恋的,
was so close to the bone, so eye-popping in a country where politicians largely keep their private lives to themselves.
在一个政客们基本不对外公开私生活的国家,这个问题显然太露骨、太令人瞠目结舌了。
"As the 39-year-old moves closer to the presidency, one little fun fact about him is making the new cycle."
“随着39岁的马克龙离总统之位越来越近,关于他的一个趣闻又一次甚嚣尘上。”
Macron responded gamefully, even to the probing about his romance with Brigitte, 24 years his senior.
马克龙则是以一种很具游戏性的状态来应对采访者的提问,甚至在被问及他与比自己大24岁的布丽吉特的恋情时也是如此。
She was Brigitte Auzière, a married mother of three children, when they met at the high school where he was a student and she was a teacher.
布丽吉特·奥齐埃是一位已婚且有三个孩子的母亲,二人在高中相遇时,马克龙是一名学生,而布丽吉特是一名老师。
She later moved to Paris to join Macron and divorced. They married in 2007.
后来,布丽吉特选择离婚,并搬到巴黎和马克龙一起生活。二人于2007年结婚。
Macron said, "When you're in love, the choice isn't yours."
马克龙说:“当你坠入爱河时,选择权不在你。”
He additionally ventured, "She wasn't really my teacher. She was my drama teacher. It's not quite the same."
他还大胆地表示:“她并不是我真正的老师。她是我的戏剧老师。这不完全一样。”