手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 热点资讯传送门 > 正文

拜登在白宫草坪为孙女主持婚礼

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Joe Biden's eldest granddaughter has tied the knot.

乔·拜登的大孙女于近日结婚了。
28-year-old Naomi Biden and her fiancé Peter Neal exchanged vows in a romantic wedding ceremony on Saturday morning.
28岁的娜奥米·拜登和她的未婚夫彼得·尼尔,在周六上午举行的浪漫婚礼上交换了誓言。
Their big day was held on the South Lawn of the White House in front of approximately 250 of the couple's loved ones.
他们的婚礼是在白宫南草坪举行的,约有250名新婚夫妇的亲朋出席。
The aisle ran from inside the residence onto the lawn, and the White House was gorgeously decorated with wreaths, garlands and white flowers for the occasion.
婚礼走廊从住宅内部一直延伸到了草坪上,白宫也装饰着华美的花环、拉花挂饰和白色花朵。
Naomi said "I do" in a gorgeous Ralph Lauren dress with lace detailing.
身穿一件华丽的拉夫·劳伦蕾丝婚纱的娜奥米,说出了“我愿意”。
Her and Peter's nuptials was historic, marking the first time a grandchild of a sitting President got married at the White House and the first wedding ever on the South Lawn, per "The Associated Press".
据美联社报道,她和彼得的婚礼具有历史意义:这是首位在任美国总统的孙辈在白宫结婚,也是白宫南草坪首次举行婚礼。

QQ截图20221122114441.png

In a statement released by the White House, the President and First Lady Jill Biden said,

在白宫发布的一份声明中,拜登总统和第一夫人吉尔·拜登表示,
"It has been a joy to watch Naomi grow, discover who she is, and carve out such an incredible life for herself.
“看着娜奥米长大,自我发现,并为自己开辟出如此令人难以置信的生活,这是一种快乐。
Now, we are filled with pride to see her choose Peter as her husband and we're honored to welcome him to our family.
现在,看到她选择彼得作为她的丈夫,我们充满了自豪感,也很荣幸地欢迎他加入我们的家庭。
We wish them days full of laughter and a love that grows deeper with every passing year."
我们祝愿他们的日子充满欢笑,祝愿他们的爱随着时间的流逝越来越深。”
They also celebrated their granddaughter's big day in a joint Instagram post writing, "Congratulations Naomi and Peter! We love you."
他们还在Instagram上联合发帖庆祝孙女的大喜之日,写道:“祝福娜奥米和彼得!我们爱你们。”
Naomi announced her engagement to Peter back in September 2021.
娜奥米于2021年9月宣布与彼得订婚。
she shared an Instagram selfie with him that featured her engagement ring and captioned it "Forever" with a heart.
当时她在Instagram上分享了一张和彼得的自拍照,晒出了她的订婚戒指,并配文“永远”。
This April, the Columbia Law grad revealed that her big day would be held at the White House, writing on Twitter,
今年4月,这位哥伦比亚大学法学院毕业生透露,她的婚礼将在白宫举行,在推特上她写道:
"Peter and I are endlessly grateful to my Nana and Pop for the opportunity to celebrate our wedding at the White House.
“彼得和我,非常感谢我的祖父母给了我们一个可以在白宫庆祝我们的婚礼的机会。
We can't wait to make our commitment to one another official and for what lies ahead."
我们迫不及待地要对彼此作出正式承诺,并为我们的未来做出承诺。”

重点单词   查看全部解释    
residence ['rezidəns]

想一想再看

n. 住处,住宅,居住

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
celebrated ['selibreitid]

想一想再看

adj. 著名的,声誉卓著的 动词celebrate的过

联想记忆
pride [praid]

想一想再看

n. 自豪,骄傲,引以自豪的东西,自尊心
vt

 
ceremony ['seriməni]

想一想再看

n. 典礼,仪式,礼节,礼仪

 
lawn [lɔ:n]

想一想再看

n. 草地,草坪
n. 上等细麻布

 
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
commitment [kə'mitmənt]

想一想再看

n. 承诺,保证; 确定,实行

联想记忆
grateful ['greitfəl]

想一想再看

adj. 感激的,感谢的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。