今日长难句:
选自《经济学人》
Unshackling much of the tax, consulting, strategy and transactions work from audit would give the consulting arm more room for manoeuvres and free it from a partnership model that smothers quick decision-making.
将大部分税务、咨询、战略和交易工作从审计中解放出来,会为咨询部门提供更大的回旋余地,并使其摆脱阻碍快速决策的合作模式。
这句话的开头是一个长名词短语作主语,框架提取出来就是unshackling much of the A,B,C,D from audit,主语的意思是把某某物从审计中解放出来,主句的框架是unshackling would give consulting arm room and free it from a partnership,摆脱束缚会给咨询部门更多自由并且使其从一个合作中解放出来。注意其中arm并不是胳膊的意思,而是表示分部;职能部门。it指代的还是consulting arm,其中固定搭配free sth from sth 表示是把某物从某物中解放出来,partnership model之后跟随that引导的定语从句,什么样的合作模式呢?that smothers quick decision-making. 阻碍快速决策的合作模式。
总结下,这句话由2个简单句组成,would give和free是共享主语unshackling的主句当中的并列谓语动词,smothers是定语从句中的谓语动词。整句话意思是:将大部分税务、咨询、战略和交易工作从审计中解放出来,会为咨询部门提供更大的回旋余地,并使其摆脱阻碍快速决策的合作模式。
核心要点:
1.unshackle vt. 除去……镣铐;释放
【记忆】shackle表示束缚、枷锁,un-加于动词前表示”“做出相反的动作”
例:Unshackle the port anchor from the chain before three o'clock afternoon.
下午 3 点以前把锚从锚链上卸下来。
2.smother v.窒息;抑制;
例:She tried to smother her anger and help them resolve their conflicts.
她试图抑制住怒气,帮助他们解决纠纷。
3.arm n. 分部;职能部门
例:The research arm of the company is of great importance.
公司的科研部门非常重要。
更多精彩内容,欢迎关注【可可英语】微信公众号。另外,我们开通了【可可英语APP】微信视频号哦,欢迎关注~