手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 名著精讲 > 《小妇人》 > 正文

19 第七章:麦格回家和母亲交谈

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

I was stupid to wear it, but I'll tell them myself. I won't say anything, he promised. He did not see her again until supper time, when she was drinking wine with two other boys.

我穿这身衣服真是愚蠢,可我会亲自告诉她们。我什么也不会说。他发誓说。他直到晚饭时才又见到她,她正在跟另外两个男孩喝葡萄酒。

You'll feel ill tomorrow, if you drink much of that, Meg, Laurie whispered to her. I'm not Meg tonight, she said. I'm a doll who does crazy things. Tomorrow, I'll be good again. Meg danced and laughed and talked to as many young men as she could manage, but went to bed feeling that she hadn't enjoyed herself as much as she had expected.

如果你喝得多了,你明天会难受的,麦格,罗瑞轻声对她说。我今晚不是麦格,她说。我是一个做疯狂事的玩具娃娃。明天我就变好了。麦格又跳又笑,尽可能地跟很多年轻绅士谈话,可她上床睡觉时并没像她期待的那样感觉玩得很开心。

She was sick all the next day, and on Saturday went home, quite tired of her fortnights fun. I'm glad to be home, she said to her mother and Jo, after telling them how she was dressed up like a doll, drank too much wine, and was ill afterwards.

第二天她一整天觉得很不舒服。星期六她回家了,由于两周的玩乐,她感到很累。真高兴回家来,当她向母亲和琼讲述了她怎样被打扮得像个玩具娃娃、怎样喝了太多的葡萄酒、后来感到难受的事后,她说。

She had laughed while telling them the story, but her face still looked worried at the end. There is something else, I think, said Mrs. March, smoothing Meg's cheek, which suddenly became rose-red. Yes, Meg said slowly. I hate people saying and thinking awful things about us and Laurie. Then she told them the gossip she had heard.

她在向她们讲她的故事时笑过,但最后她的表情还是显得忧虑。我觉得还有些别的事,马奇太太边说边抚摸着麦格的脸颊。那张脸突然变得通红。是的,麦格慢慢地说,我讨厌人们说些和想些关于我们和罗瑞的坏话。之后她向她们讲述了她听到的闲话。

What rubbish! said Jo. Just wait until I see Annie Moffat! How stupid to think that Mother has plans, and that we are kind to Laurie because he is rich and may marry one of us one day. He'll laugh when I tell him!

废话!琼说,等我看见安妮·墨菲时再说!这有多愚蠢,觉得妈妈早有打算,还认为我们对罗瑞好是因为他有钱,将来会跟我们其中的一个结婚。如果我告诉他他会笑坏了的!

No, Jo, said her mother. You must never repeat wicked gossip. Do you have plans, Mother? asked Meg. All mothers do, dear, said Mrs. March. But my plans are different from Mrs. Moffats, I suspect.

不许,琼,她母亲说,你永远不许重复不好的闲话。你早有打算吗,妈妈?麦格问。所有的母亲都有打算的,亲爱的,马奇太太说。可我认为我的打算跟墨菲太太的有所不同。

I want my daughters to be loved, and I want people to think well of them. I want them to marry well, but not to marry rich men just because they are rich. I'd rather you were poor men's wives, if that meant you had happy, peaceful lives. But your father and I believe that we'll always be proud of our daughters, whether they are married or single.

我要我的女儿们被爱,我要大家都喜欢她们。 我要她们婚姻美满,可不是只为了富有而嫁给富人。如果你们成为穷人的妻子,可那意味着你们拥有幸福宁静的生活,我倒宁愿你们那样做。不过你们的父亲和我相信我们会永远为我们的女儿自豪,无论她们是单身还是已婚。

You will, you will! said Meg and Jo, together.

你们会的,你们会的。麦格和琼异口同声地说道。

重点单词   查看全部解释    
peaceful ['pi:sfəl]

想一想再看

adj. 安宁的,和平的

 
wicked ['wikid]

想一想再看

adj. 坏的,邪恶的,缺德的
adv. 极端

联想记忆
suspect [səs'pekt]

想一想再看

n. 嫌疑犯
adj. 令人怀疑的,不可信的<

联想记忆
rubbish ['rʌbiʃ]

想一想再看

n. 垃圾,废物,废话
v. 贬损

 
gossip ['gɔsip]

想一想再看

n. 流言蜚语,闲话,爱说长道短的人
vi.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。