手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 英国卫报 > 正文

世纪性的气候迁移--为什么我们需要为这场巨变做好准备?(1)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The world already sees twice as many days where temperatures exceed 50C than 30 years ago – this level of heat is deadly for humans, and also hugely problematic for buildings, roads and power stations.

全球气温超过50摄氏度的天数已经是30年前的两倍——这种水平的高温对人类来说是致命的,对建筑物、道路和发电站来说也是巨大的问题。

It makes an area unliveable.

高温使一个地区无法居住。

This explosive planetary drama demands a dynamic human response.

这场爆炸性的地球戏剧需要人类作出积极的反应。

We need to help people to move from danger and poverty to safety and comfort – to build a more resilient global society for everyone’s benefit.

我们需要帮助人们摆脱危险和贫困,走向安全和舒适——建立一个更坚韧的全球社会,造福每个人。

Large populations will need to migrate, and not simply to the nearest city, but also across continents.

大量人口需要迁移,不是简单地迁移到最近的城市,而是需要跨洲迁移。

Those living in regions with more tolerable conditions, especially nations in northern latitudes, will need to accommodate millions of migrants while themselves adapting to the demands of the climate crisis.

有些人生活在气候条件更适宜的地区,特别是北纬国家,他们将需要容纳数百万移民,同时自己也要适应气候危机的要求。

We will need to create entirely new cities near the planet’s cooler poles, in land that is rapidly becoming ice-free.

我们需要在地球寒冷的南北极附近建立全新的城市,那里的土地正变得不会迅速结冰。

Parts of Siberia, for example, are already experiencing temperatures of 30C for months at a time.

例如,西伯利亚的部分地区已经连续几个月经历30摄氏度的高温。

Arctic areas are burning, with mega-blazes devouring Siberia, Greenland and Alaska.

北极地区正在燃烧,超级大火吞噬了西伯利亚、格陵兰岛和阿拉斯加。

Even in January, peat fires were burning in the Siberian cryosphere, despite temperatures below –50C.

尽管1月份的气温低于零下50摄氏度,西伯利亚冻层的泥炭地仍在燃烧。

These zombie fires smoulder year round in the peat below ground, in and around the Arctic Circle, only to burst into huge blazes that rage across the boreal forests of Siberia, Alaska and Canada.

这些僵尸火常年在北极圈内和周围的地下泥炭层中暗暗燃烧,却会在西伯利亚、阿拉斯加和加拿大的北方森林中爆发大型火灾。

In 2019, colossal fires destroyed more than 4m hectares of Siberian taiga forest, blazing for more than three months, and producing a cloud of soot and ash as large as the countries that make up the entire European Union.

2019年,巨大的火灾摧毁了400多万公顷的西伯利亚针叶林,大火燃烧了三个多月,产生了与整个欧盟国家一样大的烟灰云层。

Models predict that fires in the boreal forests and Arctic tundra will increase by up to four times by 2100.

多个模型预测,到2100年,寒带森林和北极苔原的火灾将增加4倍。

Wherever you live now, migration will affect you and the lives of your children.

无论你现在住在哪里,移民都会影响你和你孩子的生活。

It is predictable that Bangladesh, a country where one-third of the population lives along a sinking, low-lying coast, is becoming uninhabitable.

可以预见的是,孟加拉国,一个三分之一人口居住在下沉的低洼海岸的国家,正在变得不适合居住。

(More than 13 million Bangladeshis – nearly 10% of the population – are expected to have left the country by 2050.)

(预计到2050年,超过1300万孟加拉国人-占总人口的近10% -将离开该国。)

But in the coming decades wealthy nations will be severely affected, too.

但在未来几十年里,富裕国家也将受到严重影响。

重点单词   查看全部解释    
soot [sut]

想一想再看

n. 煤烟,烟尘 vt. 熏以煤烟

联想记忆
circle ['sə:kl]

想一想再看

n. 圈子,圆周,循环
v. 环绕,盘旋,包围

 
predict [pri'dikt]

想一想再看

v. 预知,预言,预报,预测

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆
burst [bə:st]

想一想再看

n. 破裂,阵,爆发
v. 爆裂,迸发

 
accommodate [ə'kɔmədeit]

想一想再看

vi. 使自己适应
vt. 使一致,和解;提供

联想记忆
tolerable ['tɔlərəbl]

想一想再看

adj. 可容忍的, adj. 还不错的

 
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
problematic [.prɔbli'mætik]

想一想再看

adj. 问题的,有疑问的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。