There were once a man and a woman who had long in vain wished for a child.
从前有一个男人和一个女人,他们一直想要个孩子,但没有成功。
At length, the woman hoped that god was about to grant her desire.
最后,女人希望上帝能满足她的愿望。
These people had a little window at the back of their house from which a splendid garden could be seen, which was full of the most beautiful flowers and herbs.
他们的房子后面有一个小窗户,从那里可以看到一个美丽的花园,里面长满了最美丽的花朵和草药。
It was, however, surrounded by a high wall and no one dared to go into it
但是,它被一堵高墙包围着,没有人敢进去。
because it belonged to an enchantress who had great power and was dreaded by all the world.
因为它属于一个女巫,她有强大的力量,全世界都害怕她。
One day, the woman was standing by this window and looking down into the garden
一天,那个女人站在窗边往下看花园,
when she saw a bed which was planted with the most beautiful rampion, Rapunzel.
当她看到一块地,上面种着最美丽的莴苣。
And it looked so fresh and green that she longed for it.
它们看起来是那么的鲜嫩翠绿,让她垂涎三尺。
She quite pined away and began to lo pale and miserable.
她十分憔悴,开始变得苍白而痛苦。
Then her husband was alarmed and asked what ails you, dear wife?
这时她的丈夫惊慌起来,问她怎么了,亲爱的老婆?
Oh, she replied, if I can’t eat some of the rampion, which is in the garden behind our house, I shall die.
“哦,”她回答说,“如果我吃不到屋后花园里的莴苣,我就会死的。”
The man who loved her thought, sooner than let your wife die, bring her some of the rampion yourself.
深爱着她的男人想,与其让妻子死去,不如亲自去给她带些莴苣来。
Let it cost what it will.
随它去吧。