Laborers in New Delhi work through temperatures above 40 degrees Celsius to construct India's new parliament buildings.
在新德里,工人们顶着超过40℃的高温,在建造印度新的议会大楼。
Like many street vendors and auto-rickshaw drivers here, they make up some of the 75% of India's workforce who work outdoors.
和这里的许多街头小贩、机动三轮车司机一样,他们占到了印度户外工作劳动力总数的75%。
We have to go outside to work, it's very hot, even the water we carry becomes too hot to drink. We don't even have enough water.
我们不得不出去工作,尽管天气很热,甚至我们带的水也热得不能喝。我们没有足够的水。
A heatwave has gripped many parts of India for weeks, that's after the nation saw its hottest March since records began 122 years ago.
一股热浪连续几周席卷印度多个地区,此前印度刚刚经历了122年有记录以来最热的3月。
The higher-than-usual temperatures have led to demand for electricity reaching an all-time high this week and power cuts in several states.
这一高于平常的气温,导致对电力的需求达到历史最高水平,几个州也因此断电。
Delhi's regional government has told people to expect power outages at metros and hospitals because of a shortage of coal at power plants.
德里地方政府已经告诉群众,由于发电厂的煤炭短缺,城市和医院可能会出现停电的情况。
The Indian government has cancelled hundreds of passenger trains to rush coal to thermal power plants around the country.
印度政府已经取消了数百列客运列车,以确保快速将煤炭运往全国各地的火电厂。
The intense heat has also affected wheat crops, with some agriculture experts predicting this year's yield will be 25% less, that could have international implications.
酷暑还影响了小麦作物,一些农业专家预计,今年的小麦产量将下降25%,这可能会产生国际影响。
India was planning to help fill the gap in global wheat supplies left by Russia and Ukraine.
印度此前计划是帮助填补俄罗斯和乌克兰留下的全球小麦供应缺口。
The India Meteorological Department says heatwave conditions will continue in several regions in the next five days,
印度气象部门表示,部分地区在未来5天还将持续高温,
but there's little respite expected afterwards, with May and June usually the hottest months of the year.
但之后几乎不会有喘息的机会,因为5月和6月通常是一年中最热的月份。