Elon Musk clinched a deal to buy Twitter for $44 billion on Monday
周一,埃隆·马斯克敲定了以440亿美元收购推特的交易,
in a transaction that will shift control of the social media platform populated by millions of users and global leaders to the world's richest man.
该交易将把这家拥有数百万用户及诸多全球领导人的社交媒体平台的控制权,转移到当前这位世界首富手中。
The company had adopted a so-called "poison pill" to resist the billionaire's takeover efforts,
此前,推特公司曾采取了所谓的“毒丸计划”,以阻止这位亿万富翁的收购尝试,
but changed course after Musk unveiled a financing package, which includes $33.5 billion from his own fortune.
但在马斯克公布了一项融资计划后(包括从他自己的财富中拿出335亿美元),推特公司改变了方针。
Daniel Ives is managing director at Wedbush Securities.
丹尼尔·艾夫斯是韦德布什证券的董事总经理。
I think there were two issues that really changed the board's mind to do a U-turn on the Musk bid.
我认为有两点真正改变了推特董事会的想法,让马斯克收购一事发生了180度的转变。
One was the financing. Once Musk got line to financing, that really was the clock striking twelve for the board. It put their feet to the fire.
其一是融资。当马斯克开始融资,就意味着留给推特董事会的时间不多了。它们感受到了压力。
And, second, was no other bidder coming. Once another bidder did not come, they were at the altar but no one came. That's why they ultimately called back Musk.
其次,并没有其他竞标者。没有其他竞标者出现,推特一直想要阻止收购,但始终没有竞标者出现。这就是推特最终和马斯克重新谈判的原因。
Musk -- an active Twitter user with more than 83 million followers -- has said Twitter needs to be taken private to grow and become a genuine platform for free speech.
马斯克是一名活跃的推特用户,拥有超过8300万粉丝。他表示,推特需要私有化,才能发展壮大,成为一个真正的言论自由的平台。
Many Republicans welcomed news of the sale and called on Musk to return former President Donald Trump to the social media platform.
许多共和党人对此次收购推特的消息表示欢迎,并呼吁马斯克让前总统唐纳德·特朗普重返该社交媒体平台。
Shares of Twitter jumped as high as 6.45% on Monday to above $52, still below Musk's offer of $54.20 per share.
周一,推特的股价跃升至每股逾52美元,涨幅高达6.45%,但仍低于马斯克每股54.20美元的出价。