Peace talks between delegations from Ukraine and Russia are underway in Turkey, with the Ukrainian side pushing for a ceasefire.
乌克兰和俄罗斯代表团正在土耳其进行和平谈判,乌克兰方面希望藉此来推进双方停火。
It's the first meeting between the sides in two weeks, but hopes of a breakthrough at the negotiations in Istanbul remain low. Tomos Morgan reports.
这是双方两周以来的首次会晤,但在伊斯坦布尔的谈判取得突破的希望仍然很小。下面是托莫斯·摩根带来的报道。
A safe landing hoping to secure a safer future.
安全着陆,希望能带来一个更安全的未来。
Ukrainian delegates arriving in Istanbul, gearing up for the latest round of peace talks, the first face-to-face in weeks.
抵达伊斯坦布尔的乌克兰代表,正为最新一轮的和平谈判做着准备,这也是俄乌双方几周来第一次面对面的会谈。
A ceasefire is their aim, although there's a significant doubt over whether this is likely.
停火是他们的目标,尽管能否成行还存在着很大的疑问。
The last time negotiations were held, there was no compromise, but there's also another cause for concern.
在上次进行的谈判中,并没有出现妥协方案,反而出现了另一起引起关注的事件。
Three of those involved in early discussions, which included Russian billionaire Roman Abramovich, say they suffered suspected poisoning.
包括俄罗斯亿万富翁罗曼·阿布拉莫维奇在内的三位出席上次谈判的代表称,他们疑似中毒。
These people appeared to have been poisoned with something pretty severe.
这些人似乎是因某种很严重的东西而中毒的。
So I think until we have the detailed medical records, one has to assume that they have been poisoned and possibly with a nerve agent.
我认为,在我们有详细的医疗记录之前,我们不得不假设他们是被下毒的,很可能是神经毒剂。
In Kyiv, some normality ensues, some cafes have reopened.
在基辅,秩序开始恢复,一些咖啡馆也重新开张。
But in the strategic port town of Mariupol, there is no such break.
但在战略港口重镇马里乌波尔,却没有这样的间歇期。
Bombing has shown no sign of letting up, it's a city in ruin.
轰炸没有停止的迹象,这座城市已经沦为废墟。