手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 英国卫报 > 正文

气候危机与文化战争的纠缠(12)

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Somewhere in all this, there is a glimmer of shared ground visible, which offers hope not only to Thanet, but to the very many communities around the world that are also navigating todays interlocking crises of climate breakdown and economic insecurity.

在这一切中,有一丝共同的基础是显而易见的,它不仅为塔尼特,而且为世界各地的许多社区提供了希望,这些社区也正在浏览今天的气候崩溃和经济不安全的相互交织的危机。

To reach it, net zero has to be part of a political project that addresses losses that have built up over a generation such as the dwindling of secure jobs, affordable housing and a reliable welfare safety net and provides a convincing vision of the future.

为了达到这个目标,净零必须成为一个政治项目的一部分,以解决一代人的损失,如安全的工作、可负担的住房和可靠的福利安全网的减少,并提供一个令人信服的未来愿景。

At Manston, located close to a major offshore windfarm, some have suggested this could take the form of a state of the art green industrial hub built on the existing airport site.

在曼斯顿,靠近一个主要的海上风场,一些人建议这可以采取在现有机场场地上建造一个最先进的绿色工业中心的形式。

To those with power, Thanet might feel like a forgotten outcrop on the edge of things.

对于那些有权力的人来说,萨内特可能感觉是一个被遗忘的边缘地带。

But in reality, it is a window on to a set of arguments that are becoming part of the fabric of many places from coalmines in Cumbria to cities in Germany which have banned older diesel cars and which, as decarbonisation gathers pace, will increasingly concern us all.

但实际上,它是一个窗口,可以看到从坎布里亚的煤矿到德国禁止老式柴油车的城市等许多地方的一系列争论,而且随着脱碳的步伐加快,这些争论将越来越多地与我们所有人有关。

As Adam Corner argues, the fact that the mainstream climate debate is now an argument over the costs and fairness of climate breakdown mitigation, rather than the science, is itself a sign of progress.

正如亚当-科纳所说,现在主流的气候辩论是关于减缓气候崩溃的成本和公平性的争论,而不是关于科学的争论,这一事实本身就是一个进步的标志。

This is the biggest show on earth, he told me.

他告诉我这是地球上最大的变化。

Its changing everything.

它改变了一切。

Of course you are going to have different and sometimes contradictory impulses in various places and among various communities as a result.

当然,你会在不同的地方和不同的社区中产生不同的、有时是相互矛盾的冲动。

At least we are now seeing these questions for what they are, and what they have always been really, which is political: a conversation about social choices and collective priorities, which is a conversation that on all kinds of levels we desperately need to have.

至少我们现在看到了这些问题的本质,以及它们一直以来的真正含义,那就是政治:关于社会选择和集体优先事项的对话,这是在各种层面上我们都亟需的对话。

重点单词   查看全部解释    
fabric ['fæbrik]

想一想再看

n. 织物,结构,构造
vt. 构筑

 
glimmer ['glimə]

想一想再看

n. 微光 vi. 发出微光

联想记忆
contradictory [.kɔntrə'diktəri]

想一想再看

adj. 矛盾的 n. 矛盾

联想记忆
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
visible ['vizəbl]

想一想再看

adj. 可见的,看得见的
n. 可见物

 
reliable [ri'laiəbl]

想一想再看

adj. 可靠的,可信的

 
insecurity [,insi'kjuərəti]

想一想再看

n. 不安全;不牢靠;无把握;心神不定

 
affordable [ə'fɔ:dəbl]

想一想再看

adj. 支付得起的,不太昂贵的

联想记忆
convincing [kən'vinsiŋ]

想一想再看

adj. 使人信服的,有力的,令人心悦诚服的 vbl.

联想记忆
interlocking [intə(:)'lɔkiŋ]

想一想再看

adj. 联锁的,交织在一起的 动词interlock的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。