手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 热点资讯传送门 > 正文

北京动物园一大熊猫"越狱"未遂

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

And now it seems the Olympic fever has spread to more sports fans in the Chinese capital.

现如今,奥运热似乎已经传播给了中国首都更多的体育迷。
Today we're talking about one panda whose athletic skills cause quite a stir.
今天我们要说的是一只熊猫,它的运动技能引起了巨大的轰动。
Now Meng Lan, a giant panda, lives in the Olympic Pavilion of the Beijing Zoo,
一只名叫“萌兰”的大熊猫,生活在北京动物园的奥运馆,
yesterday he got a little excited during his afternoon playtime.
在昨天的午后休闲时段,他显得有点兴奋。
He climbed over his enclosure and into a buffer zone.
“萌兰”翻出围栏,进入到了缓冲区。
Now this caught the attention of visitors nearby who couldn't help but film the moment.
这引起了了附近游客的注意,他们忍不住拍下了这一幕。

北京动物园一大熊猫"越狱"未遂

An official step in to clear the area as Meng Lan poked his head over a fence,

当“萌兰”的头探出围栏时,动物园工作人员赶来对这一区域进行了疏散,
it surprised some visitors thinking that he would jump toward them.
“萌兰”的这一举动让一些游客感到惊讶,他们以为“萌兰”会向自己跳过来。
But he appeared to have changed his mind and climbed back down his side of the wall.
但“萌兰”似乎改变了主意,从它那一边的墙上爬了去。
While Meng Lan made it to the ground safely as zoo officials lure it back with food.
动物园工作人员随即用食物来引诱“萌兰”,最终它安全地回到了地面。
And after a quick check, no injuries were found.
经过快速检查,发现“萌兰”没有受伤的情况。
Now the Beijing Zoo said it is now looking into renovating the playground as soon as possible to make it more secure.
北京动物园方面表示,他们正在考虑尽快翻新运动场,使其更加安全。

重点单词   查看全部解释    
secure [si'kjuə]

想一想再看

adj. 安全的,牢靠的,稳妥的
vt. 固定

联想记忆
enclosure [in'kləuʒə]

想一想再看

n. 附件,围墙,围绕

联想记忆
fence [fens]

想一想再看

n. 栅栏,围墙,击剑术
n. 买卖赃物的人<

 
stir [stə:]

想一想再看

n. 感动(激动,愤怒或震动), 搅拌,骚乱

 
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
check [tʃek]

想一想再看

n. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案

联想记忆
fever ['fi:və]

想一想再看

n. 发烧,发热,狂热
v. (使)发烧,(使

 
athletic [æθ'letik]

想一想再看

adj. 运动的,活跃的,健壮的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。