手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 每日精读 > 正文

【名著】《傲慢与偏见》柯林斯拜访班纳特先生

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Mr. Bennet's expectations were fully answered.
  • 班纳特先生果然料想得完全正确。
  • His cousin was as absurd as he had hoped, and he listened to him with the keenest enjoyment, maintaining at the same time the most resolute composure of countenance, and, except in an occasional glance at Elizabeth, requiring no partner in his pleasure.
  • 他这位表侄确实像他所想象的那样荒谬,他听得非常有趣,不过表面上却竭力保持镇静,除了偶尔朝着伊丽莎白望一眼以外,他并不需要别人来分享他这份愉快。
  • By tea-time, however, the dose had been enough, and Mr. Bennet was glad to take his guest into the drawing-room again, and when tea was over, glad to invite him to read aloud to the ladies.
  • 不过到吃茶的时候,这一场罪总算受完了。班纳特先生高高兴兴地把客人带到会客室里,等到茶喝完了,他又高高兴兴地邀请他朗诵点什么给他的太太和小姐们听。
  • Mr. Collins readily assented, and a book was produced; but on beholding it (for every thing announced it to be from a circulating library), he started back, and begging pardon, protested that he never read novels.
  • 柯林斯先生立刻就答应了,于是她们就拿了一本书给他,可是一看到那本书(因为那本书一眼就可以看出是从流通图书馆借来的)他就吃惊得往后一退,连忙声明他从来不读小说,请求她们原谅。
  • Kitty stared at him, and Lydia exclaimed.
  • 吉蒂对他瞪着眼,丽迪雅叫起来了。
  • Other books were produced, and after some deliberation he chose Fordyce's Sermons.
  • 于是她们另外拿了几本书来,他仔细考虑了一下以后,选了一本弗迪斯的《讲道集》。
  • Lydia gaped as he opened the volume, and before he had, with very monotonous solemnity, read three pages, she interrupted him with, "Do you know, mama, that my uncle Philips talks of turning away Richard, and if he does, Colonel Forster will hire him.
  • 他一摊开那本书,丽迪雅不禁目瞪口呆,等到他那么单调无味,一本正经地刚要读完三页的时候,丽迪雅赶快打断了他:“妈妈,你知不知道腓力普姨爹要解雇理查德?要是他真的要解雇他,弗斯脱上校一定愿意雇他。
  • My aunt told me so herself on Saturday. I shall walk to Meryton tomorrow to hear more about it, and to ask when Mr. Denny comes back from town."
  • 这是星期六那一天我姨亲自告诉我的。我打算明天上麦里屯去多了解一些情况,顺便问问他们,丹尼先生什么时候从城里回来。”


扫描二维码进行跟读打分训练
WAE%osCNJ|LPo)Q+HX.hp7x_

8_1JK-P(;I%0]bYpX

重点词汇词组

NM1HaXGs3MZ=o*

1.read aloud 大声朗读

owyj2mhK7qBh6!-zvHA

例:When we were children, our father read aloud to us.

Rez1h3ZcqM1P.y)2U7L

当我们是孩子时,我们的父亲大声地朗读给我们听Yz]-d,pDb.u@gq7v,qF

x4,D%++fAt99IH9ZJ(

【常见短语】

[B_FAqvC2C4!)8~t]Tm

read sth. out 宣读;朗读

aPfjdXr+ng^

例:He read out the names of all the winners.

RXT955K6GO*

他大声宣读所有获胜者的名字HXc=F&zuw#gbj96x

VNZNn3UxS[Q&O,

read sth. over/through 快速通读,从头到尾浏览

]eK5&oX-s@Fyp0lW^(

例:Always read over your work when you've finished.

ycE0Jc1g,OeYFso

每次完成作业后,一定要通读检查一下v[iul1LL8|

eNn0=6OuvYP8JEJ,

【相关俚语】

48ff9veWK_h+h!8%6

read sb.'s palm 给(某人)看手相

~b^aGK~Nakd9

例:In a tent an old gypsy woman was reading palms.

gg7woCK13Di=U14F7kl

帐篷里,一个吉普赛老妇人正在给人看手相xCa-fn[U0p5G0lRt

7wYQcs~wF(nV

read between the lines 听懂话外音;看出(或听出)真实的意思

t9t^Su*cM#

例:Reading between the lines, I'd say he isn't happy with the situation.

N&rT7N[d1P#d;KJCz*e

听他话里的意思,我觉得他对目前状况不太满意W~B9QTC_U5D!24

gm*3-h[8%T+xGl7


);~)MJ3JaM3JAg4Q

2.protest 声言,断言;抗议

]Tx9KE_kyq~TxtI

例:A young girl was crying, protesting that she didn't want to leave her mother.

0y;TBH#5JsEZwb

一个小女孩哭闹着,不想跟妈妈分开De0TB.uLpz8

n^Pwv0pPIPvh

【相关俚语】

Z~x(fuIQ_s

protest too much 说得过多反而不可信

BVfh8rzvc6!Hf7cXV

例:She keeps trying to impress on me how she doesn't like him but does she protest too much?

-YnVbc[GVHy4i)Y

她不停地试图让我觉得她不喜欢他,但她是不是做得太过了呢?

8&ZGh_L,A!5ME~


yEzaQL1dmHL

3.turn sb. away 把……打发走, 解雇

~B6fI]=60*R8n

例:They had nowhere to stay so I couldn't turn them away.

c[_+3rxBB53Chp

他们无处安身,所以我不能把他们打发走UZ@5CIGKff48)8

@P!kU|#M](

【常见短语】

YG@3==_((-fmvRqya

turn sth./sb. down 拒绝(提议或请求)

Yart]L5*vQZksD~

例:He turned down the job because it involved too much travelling.

GV7yK-tZhZx

他拒绝了这份工作,因为出差太频繁了R0P^M#=ml=Q*k6=T

eH7_SxlJ,qxt;cN

turn sth. in 交还;上交;获得(利润)

QuAc7GLQB=wSV

例:I haven't even turned in Monday's work yet.

g)rm!1T4JSt;3raQQ!

我连星期一的作业还没交呢UB^d1sXfH!nx)(6,E[

7-8NGY6BaX

turn sth. around 使(企业、计划或体系)好转,使扭转

--2mh#m[&&J

例:The new management team turned the ailing company around in under six months.

%MH=idWjkQr(

新的管理团队使这个不景气的公司在不到半年的时间里焕发了生机o&*J!Ex2KsVr4cdg

6+OgR~bL@x@


UTyHjOs^bn4p.nKQ

长难句解析

y#Urx[.e3L|AuIa4

His cousin1 was2 as absurd as he had hoped3, and he4 listened to5 him6 with the keenest enjoyment, maintaining at the same time the most resolute composure of countenance7, and, except in an occasional glance at Elizabeth, requiring no partner in his pleasure8.

SnL19Xnc3nAM+62WZtaQ

解:1主语+2系动词+3比较状语从句+4主语+5谓语+6宾语+7状语+8状语

oS+l9n%jr!_Os

:①as引导比较状语从句,基本结构是“as...as”,这里前一个as是副词,而后一个as是引导比较状语从句的连词F+s3VPAKEFI。本句中的结构是“as+形容词+asw0mi;&1Bj23MWtP)G^32

X6g[9DqVxvWab7l@yJBs

②本句中的maintaining at the same time the most resolute composure of countenancerequiring no partner in his pleasure是用现在分词短语作伴随状语v5A2F1F2JExS!QQOQ8

KQQ%,xWM~Pq&^g-pHQW

关注微信公众号【可可双语精读】,获取详细讲解内容S0zvD5k.[n2PS76TL7f

t*5z9*(SpgD)*0U^Hwyn


PU1oBR-6n3+|ctrPYa*=5cCV(vw7dhNKP]Lu2zp7L
重点单词   查看全部解释    
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆
absurd [əb'sə:d]

想一想再看

adj. 荒唐的
n. 荒唐

联想记忆
glance [glɑ:ns]

想一想再看

v. 一瞥,扫视,匆匆一看,反光,闪烁,掠过

 
protest [prə'test]

想一想再看

n. 抗议,反对,声明
v. 抗议,反对,申明

联想记忆
resolute ['rezə.lu:t]

想一想再看

adj. 坚决的,果断的

联想记忆
impress [im'pres]

想一想再看

n. 印象,特徵,印记
v. 使 ... 有印

联想记忆
tent [tent]

想一想再看

n. 帐篷
v. 住帐篷,宿营

 
composure [kəm'pəuʒə]

想一想再看

n. 镇静,沉著

联想记忆
countenance ['kauntinəns]

想一想再看

n. 面容,面部表情,支持

联想记忆
partner ['pɑ:tnə]

想一想再看

n. 搭档,伙伴,合伙人
v. 同 ... 合

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。