The world this week -- Business
本周国际要闻——商业
Britain’s annual rate of inflation dipped slightly to 3.1% in September, pulled down by a fall in restaurant prices.
餐厅价格下调使英国9月份的年通货膨胀率小幅下降至3.1%。
As in other countries, inflation is expected to remain high because of the dual crunch in energy markets and supply chains.
与其他国家一样,由于能源市场和供应链的双重紧缩,通胀率预计仍将居高不下。
Speaking before the release of the data, Andrew Bailey, the governor of the Bank of England, said that action might be needed to tame inflationary pressures.
英国央行行长安德鲁·贝利在数据发布前表示,可能需要采取行动来缓解通胀压力。
Some saw this as a sign that the central bank will raise interest rates before Christmas, though Mr Bailey suggested he is more concerned about taming prices over the medium term.
一些人认为这是央行将在圣诞节前提高利率的信号,尽管贝利表示,他更关心在中期控制物价。
Jens Weidmann announced that he would step down as president of Germany’s Bundesbank, a position he has held since 2011.
延斯·魏德曼宣布将辞去德国央行行长一职,他自2011年以来一直担任该职务。
As a leading hawk on the European Central Bank’s council, Mr Weidmann was a vocal critic of quantitative easing, saying in 2019 that the ECB had overreacted to the euro zone’s slowdown.
作为欧洲央行理事会的主要鹰派人物,魏德曼曾直言不讳地批评量化宽松政策,他曾在2019年表示,欧洲央行对欧元区经济放缓反应过度。
In remarks this week he warned central bankers “not to lose sight of prospective inflationary dangers”.
在本周的讲话中,他警告各国央行行长“不要忽视潜在的通胀危险”。
European gas prices surged again, after a closely watched auction of pipeline capacity suggested that Russia will not increase its supply in the coming weeks.
欧洲天然气价格再度飙升,此前备受关注的管道产能拍卖表明,俄罗斯将不会在未来几周增加供应。
Russia provided 43% of the European Union’s gas imports last year.
去年欧盟43%的天然气进口来自俄罗斯。
The Kremlin denies it is withholding supplies as a way of pressing Germany to certify Russia’s recently completed Nord Stream 2 pipeline.
克里姆林宫否认其暂停供应是为了迫使德国批准最近竣工的北溪2号管道。
In Germany a senior Green politician accused Russia of blackmail and said the pipeline should not get a permit.
在德国,一名资深绿党政客指责俄罗斯敲诈勒索,并表示该管道不应该获得许可。
Tesla reported quarterly records for both revenue ($13.8bn) and net profit ($1.6bn).
特斯拉公布了季度营收(138亿美元)和净利润(16亿美元)的记录数据。
The electric-carmaker delivered its most vehicles ever in the quarter, overcoming a shortage of chips that has put a dent in the sales figures of other car companies.
这家电动汽车制造商在本季度交付了有史以来最多的汽车,克服了芯片短缺的问题,而芯片短缺已经挫伤了其它汽车公司的销售数据。
America’s first bitcoin-linked exchange-traded fund listed in New York.
美国首只与比特币相关的交易所交易基金(ETF)在纽约上市。
Investments are made in bitcoin futures, not the cryptocurrency itself.
投资对象是比特币期货,而不是加密货币本身。
The price of a bitcoin reached a new high, rising above $67,000 for the first time.
比特币价格再创新高,首次突破6.7万美元。
The IMF is looking for a new chief economist.
国际货币基金组织正在寻找新的首席经济学家。
Gita Gopinath is leaving the job in January and returning to her academic position at Harvard.
吉塔·戈皮纳特将于明年1月离职,重回她在哈佛大学的学术岗位。
Another 4.4m subscribers signed up to Netflix in the third quarter, taking its total customer base to 214m.
第三季度,Netflix又新增440万签约用户,这使其客户总数达到2.14亿。
North America still accounts for the biggest chunk of revenue at the streaming service, though Europe (and the Middle East) is closing the gap in the number of most users: 70.5m compared with 74m in North America.
北美仍然占流媒体服务收入的最大份额,尽管欧洲(和中东)正在缩小最高用户数量上的差距:欧洲有7050万用户,而北美的用户数量为7400万。
Netflix’s production schedule was disrupted by covid-19 but is now back on track and it is releasing oodles of new content in the coming months.
Netflix的制作计划因新冠疫情被打乱,但现在已回到正轨,并将在接下来的几个月发布大量新内容。
It is also acquiring the rights to Roald Dahl’s stories.
它还获得了罗尔德·达尔小说的版权。
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。