手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 英国卫报 > 正文

一名巴勒斯坦人的命运沉浮(1)

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Has a lone Palestinian aid worker been falsely accused of the biggest aid money heist in history?

一个孤独的巴勒斯坦援助人被诬陷为史上最大的援助资金盗窃者?

At about 9am on 12 July 2016, dozens of Israeli security officers stormed through the gates of the Augusta Victoria hospital complex in East Jerusalem.

2016年7月12日上午9点左右,数十名以色列安全人员冲进了位于东耶路撒冷的奥古斯塔-维多利亚医院大楼的大门。

They surged past the hospital, which mostly serves the local Palestinian population, and through the main car park to a three-storey building where the offices of the international charity World Vision were located.

他们冲过为当地巴勒斯坦居民服务的医院,穿过主停车场,来到国际慈善机构世界宣明会办公室所在的一栋三层楼房。

The officers, some armed with rifles, ordered the charity’s few dozen staff into a meeting room and seized their phones to prevent them contacting the outside world.

其中有的官员们带着步枪,命令该慈善机构的几十名工作人员进入一间会议室,并没收了他们的电话,防止他们与外界联系。

According to witnesses, they were kept there for the next four hours.

据目击者说,他们在那里被关了四个小时。

Occasionally, Israeli police and intelligence agents called an employee out of the room for questioning, while others roamed the offices, searching through files.

期间,以色列警察和情报人员会把一名员工叫出房间进行询问,而其他人则在办公室里巡视,搜索文件。

As the most senior staff member on site, Conny Lenneberg, an Australian who was then head of World Vision’s Middle East operations, was the only one allowed to leave the room.

作为现场最有资历的工作人员,当时还担任世界宣明会中东业务负责人的澳大利亚人康尼-伦尼伯格是唯一被允许离开房间的人。

According to Lenneberg, officers aggressively demanded copies of World Vision’s financial records for the past few years.

据伦尼伯格说,官员们咄咄逼人地要求提供世界宣明会过去几年的财务记录副本。

In one hallway, Lenneberg came upon an Israeli intelligence agent questioning World Vision’s finance director, an Ethiopian man, about the charity’s systems for preventing fraud.

在一个走廊里,伦尼伯格看到一名以色列情报人员正在询问世界宣明会的财务总监(一名埃塞俄比亚人),了解该慈善机构防止欺诈的系统。

“They kept saying: ‘You just said that but now you are saying something different.’

"他们一直在说:'你刚刚说过是那样,但现在你说的又不一样了'。

They got him totally confused,” Lenneberg recalled.

他们把他完全搞糊涂了。"伦尼伯格回忆说。

“They didn’t really seem to have a clue what they were looking for.

"他们似乎真的不知道自己在寻找什么。

Our sense was they didn’t really understand our systems.”

我们的感觉是他们并不真正了解我们的系统。"

After four hours, as quickly as they had arrived, the officers left.

四个小时后,如来时那样迅速,这些官员都快速离开了。

They never said his name, but the staff knew the raid was connected to the disappearance of Mohammed El Halabi.

他们从未说过嫌疑人的名字,但工作人员知道这次突袭与穆罕默德-哈拉比的失踪有关。

A month earlier, Halabi, the 38-year-old head of World Vision’s Gaza office, had been arrested as he walked through the Erez checkpoint between Gaza and Israel.

一个月前,38岁的世界宣明会加沙办事处主任哈拉比在通过加沙和以色列之间的埃雷兹检查站时被逮捕。

Nothing had been heard of him since. A few weeks after Halabi’s arrest, Lenneberg had flown to Jerusalem to seek more information from Israeli authorities.

此后,他就再也没有任何消息了。哈拉比被捕几周后,伦尼伯格飞往耶路撒冷,向以色列当局寻求更多信息。

On 4 August, three weeks after the raid, Israel’s Shin Bet intelligence service made an extraordinary announcement.

8月4日,在突袭的三周后,以色列的Shin Bet情报部门发布了一个特别的公告。

It said that Halabi had confessed to diverting $7.2m a year, for the past seven years, to the Islamist militant group Hamas, which controls the Gaza Strip.

它说,哈拉比承认在过去七年中每年向控制加沙地带的伊斯兰激进组织哈马斯转移720万美元。

More than $1m a year had allegedly been delivered in cash to combat units.

据称,每年有超过100万美元的现金被交付给作战部队。

In total, Halabi was accused of stealing up to $50m meant for desperate Palestinians and giving it to Hamas to buy rockets and build tunnels.

哈拉比被指控总共窃取了高达5000万美元的资金,用于帮助处于水深火热中的巴勒斯坦人,并将其交给哈马斯购买火箭弹和修建隧道。

If true, it would be perhaps the largest theft of aid money in history.

如果属实,这可能是历史上最大的一次援助资金盗窃案。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

关注微信公众号【可可双语精读】,获取更多优质详细讲解内容。

重点单词   查看全部解释    
strip [strip]

想一想再看

n. 长条,条状,脱衣舞
v. 脱衣,剥夺,剥

联想记忆
disappearance [.disə'piərəns]

想一想再看

n. 消失

 
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情报,情报工作,情报

联想记忆
confused [kən'fju:zd]

想一想再看

adj. 困惑的;混乱的;糊涂的 v. 困惑(confu

 
fraud [frɔ:d]

想一想再看

n. 骗子,欺骗,诈欺

联想记忆
charity ['tʃæriti]

想一想再看

n. 慈善,慈善机关(团体), 仁慈,宽厚

联想记忆
desperate ['despərit]

想一想再看

adj. 绝望的,不顾一切的

联想记忆
occasionally [ə'keiʒənəli]

想一想再看

adv. 偶尔地

 
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆
extraordinary [iks'trɔ:dnri]

想一想再看

adj. 非凡的,特别的,特派的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。