手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 跟孟叔一起朗读英语美文 > 正文

第282期:2021中秋节特辑

来源:喜马拉雅 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

时至中秋 天朗气清

月圆皎洁 阖家团圆

在此,孟叔也祝屏幕前的你

中秋国庆双节快乐、好事双来,安康如意!


Mid-Autumn Festival is the biggest traditional festival in autumn in China.

中秋是中国秋季最盛大的传统节。

Chinese New Year, Tomb-Sweeping Day, Dragon Boat Festival, and Mid-Autumn Festival are four major traditional Chinese festivals.

与春节、清明节、端午节并称为中国四大传统节日。

The fifteenth day of the eighth lunarmonth every year Celebrates the Mid-Autumn Festival It witnesses the full moon and family reunion.

每年的农历八月十五中秋佳节,天上月圆,人间团圆。

In ancient China, festival time was mostly related to the Moon's movement, the moon symbolizes softness and brightness, and bring joy to people.People see the moon as God's witness of themselves.

在中国古代,节日时间大都与月亮的运动有关,月亮是柔和与光明的象征,带给人们美好的感受,人们将月亮看作上天对人事的见证。

This harmony of man and nature shows the unique emotion of Chinese people and the origin of the Mid-Autumn Festival.

这种人与自然的和谐是中国人所特有的情感,也是中秋节的起源,

It is the mid-autumn of a year.The moon on this day is also the most charming of the year.

正是一年仲秋之季这一天的月亮也是一年中最迷人的。

Ancient sacrifice and worship of the Moon, and the reunion of the people symbolized by the full moon. Contributed to the tradition of celebrating Mid-Autumn Festival.

古代祭月、拜月,以月之圆做好人之团圆,从而形成中秋节。


Autumn is a harvest season.There are good harvests across China, there are also happy faces.

秋天是丰收的时节,大江南北果实累累,处处洋溢着收获的喜悦

People make mooncakes using the grains which become the most important food of Mid-Autumn Festival.

人们用收获的果实做成月饼,成为了中秋节最重要的美食。

The full moon of the fifteenth day of the eighth lunar month is accompanied by delicious mooncakes.

八月十五月正圆,中秋月饼香又甜

During Mid-Autumn Festival, people appreciate the moon together and share the food that contained their hard work.

每逢中秋,人们共同赏月,分享这些象征劳动成果的美食

Reunion is the eternal theme of Mid-AutumnFestival and gives endless inspiration to the ancient and modern poets. Leaving a lot of popular poems, read through the ages.

团圆是中秋亘古不变的主题,也赋予了古往今来的文人墨客无尽的灵感,留下了许多脍炙人口的诗句,千古传诵。

Legend has it that Chang'e, a beautiful lady in ancient China, took a magic pill.Then she flew to the Moon Palace and became a fairy.

传说中国古代有一位美丽的女子嫦娥因食用神药,身体飞升月宫,成为神仙。

But she could never return to the ground and reunite with her family.Only a rabbit accompanied with her.

但从此再不能返回地面,与家人团圆。只有一只玉兔和她相伴。

Thus poets expressed feelings by the moon and looked forward to reunion.

于是诗人借月抒怀,期盼团圆。

Chang'e must regret stealing the longevity pill and moped at night in the blue sky.

感叹“嫦娥应悔偷灵药,碧海青天夜夜心”

As the bright moon rises above the sea, everyone far away enjoy the same moment.

此外还有“海上升明月,天涯共此时”

When will the moon be clear and bright? Holding a cup of wine, I ask the blue sky.

“明月几时有,把酒问青天”等诗句

The above poems express people's expectations of perfection.

表达的都是人们对于圆满的期待。

The full moon on Mid-Autumn Night arouses people's yearning for reunion and loved ones.

中秋夜的圆月唤起人们对团圆的向往和对亲人的思念。

Looking up,I find the moon bright.

Bowing, in homesickness, I'm drowned.

举头望明月,低头思故乡

On the Mid-Autumn night, families will get together, appreciate the Moon, taste the mooncakes and enjoy the happy family reunion.

中秋之夜,家家户户都会共聚一堂,赏月、品月,面对面享受团圆的喜悦

And people who can't meet family will express good wishes from far away to release homesickness.

而不能相聚的亲人们则会对月遥祝,缓释游子的乡愁

Mid-Autumn Festival was inherited over thousands of years and formed a tradition of life.

中秋佳节是在数千年的文明传承中形成的时间生活传统。

It's not just a sign of time. It goes beyond a festival and is given rich cultural connotations.

它不仅仅是一个时间段落标志,也在节日之上赋予了丰富的文化意义。

On the occassion of the Mid-AutumnFestival,we wish world peace,family reunion and happiness for all.

值此中秋佳节之际,祝愿世界和平、家家团圆、人人幸福。


微信公众号:英语美文朗读 孟叔的微博:孟飞Phoenix 孟叔的抖音:184302945

重点单词   查看全部解释    
contained [kən'teind]

想一想再看

adj. 泰然自若的,从容的;被控制的 v. 包含;遏制

 
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
inspiration [.inspə'reiʃən]

想一想再看

n. 灵感,吸入,鼓舞人心(的东西)

联想记忆
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
related [ri'leitid]

想一想再看

adj. 相关的,有亲属关系的

 
harmony ['hɑ:məni]

想一想再看

n. 和弦,协调,和睦,调和

 
theme [θi:m]

想一想再看

n. 题目,主题

 
worship ['wə:ʃip]

想一想再看

n. 崇拜,爱慕,做礼拜
vi. 做礼拜

 
charming ['tʃɑ:miŋ]

想一想再看

adj. 迷人的

联想记忆
sacrifice ['sækrifais]

想一想再看

n. 牺牲,供俸,祭品
vt. 牺牲,祭祀,贱

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。