手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 热点话题听力 > 正文

喜讯! 藏羚羊不再是濒危物种!

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

China recently removed the Tibetan antelopes from its list of endangered species.

中国最近将藏羚羊从濒危物种名录中移除。
Our reporter Yang Jinghao visited some of the conservation workers who helped save this beautiful animal from the threat of extinction.
我们的记者杨景皓拜访了一些保护工作者,是他们拯救了这一美丽的动物,使其免于灭绝。
Bottle feeding newborn Tibetan antelopes, Choephel Tashi is not very proficient in this special skill.
用奶瓶喂养新生的藏羚羊,扎西曲培并不十分精通这项特殊技能。
Over the past decade, he and his colleagues have been rescuing calves in Hoh Xil on the Qinghai-Tibetan Plateau during the annual migration season.
在过去的十年里,他和他的同事们一直在青藏高原的可可西里地区,在每年的迁徙季节拯救藏羚羊幼崽。
During the patrols when we spot young antelopes that were wounded or sick, we observed them for a while to make sure they've been separated from their mothers before we take action.
在巡逻期间,当我们发现受伤或生病的小羚羊时,我们会先观察一段时间,以确定它们是和自己的妈妈走散了。
It's hard to see them eaten by predators.
看到它们被掠食者吃掉,是很残忍的。
At an altitude of more than 4500 meters, Hoh Xil is one of the largest uninhabited areas in China.
海拔超过4500米的可可西里,是中国最大的无人区之一。
The harsh natural environment is home to many wild animals including the Tibetan antelope.
恶劣的自然环境,是包括藏羚羊在内的许多野生动物的家园。

喜讯! 藏羚羊不再是濒危物种!

In August, the National Forestry and Grassland Administration announced that the number of Tibetan antelopes in China

今年8月,中国国家林业和草原局宣布,过去30年间,中国藏羚羊的数量
has grown from around 70,000 to 300,000 over the past 30 years, meaning it was no longer an endangered species.
从约7万只增加到30万只,这意味着藏羚羊不再是濒危物种了。
But protection continues, and Hoh Xil is now listed as part of the first pilot national park.
但保护工作仍在继续,可可西里现在被列为第一个国家公园体制试点的一部分。
We will take the strictest protective measures in the national park and implement the most stringent law enforcement to prevent any new destruction.
我们将在国家公园内采取最严格的保护措施,并实施最严格的执法,以防止任何新的破坏行为。
We will also strengthen technical support in daily management.
我们还将在日常管理中加强技术支持。
Tashi says though no gunshots have been heard for years,
扎西表示,虽然多年未闻枪声,
as a frontline guardian, he will persist out of love and a responsibility to carry on the unfulfilled wishes of the older generation.
但作为一线保护工作者,他会因为爱和责任而坚持下去,继续前辈们未竟的心愿。

重点单词   查看全部解释    
unfulfilled

想一想再看

adj. 未得到满足的;没有成就感的

 
plateau ['plætəu]

想一想再看

n. 高原;平稳;稳定状态
vi. 到达平稳阶

联想记忆
separated ['sepəreitid]

想一想再看

adj. 分居;分开的;不在一起生活的 v. 分开;隔开

 
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 预防,防止

联想记忆
threat [θret]

想一想再看

n. 威胁,凶兆
vt. 威胁, 恐吓

 
extinction [iks'tiŋkʃən]

想一想再看

n. 消失,消减,废止

联想记忆
implement ['implimənt,'impliment]

想一想再看

n. 工具,器具; 当工具的物品
vt. 实施

联想记忆
altitude ['æltitju:d]

想一想再看

n. 高度,海拔,高地

联想记忆
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。