The Biden administration's domestic agenda faces a major test this week.
拜登政府的国内议程本周面临重大考验。
Congressional leaders are negotiating over the timing of voting on a bipartisan infrastructure bill, which would increase spending for roads, bridges and other projects.
国会领导人正在就两党基础设施法案的投票时间进行谈判,该法案将增加道路、桥梁和其他项目的支出。
Some progressive members of the Democratic Party say they won't vote for that $1 trillion package unless the bigger $3.5 trillion social spending bill president Joe Biden's built back better also comes up for a vote.
一些激进的民主党成员表示,他们不会投票通过1万亿美元的一揽子计划,除非总统乔·拜登提出的更大的3.5万亿美元社会支出法案也进行投票。
The smaller bill is likely to come up first and the cost of the bigger package will likely be cut as negotiations proceed.
可能会首先对较小的法案进行投票,随着谈判的进行,较大法案的成本可能会被削减。
House Speaker Nancy Pelosi told ABC's "This week":
众议院议长南希·佩洛西告诉美国广播公司“本周”说:
"This isn't about moderates versus progressives. Overwhelmingly, the entirety of our caucus, except for a few whose judgment I respect, support the vision of Joe Biden. And we will pass -- make progress on it this week."
“这不是温和派与进步派的较量。绝大多数人,除了少数我尊重他们的判断的人,都支持乔·拜登的观点。我们将在本周通过——取得进展。”
Yet another issue looms.
另一个问题也逐渐逼近。
The government could start running out of money sometime in mid-October according to a recent report.
根据最近的一份报告,政府资金可能会在10月中旬开始耗尽。
Congress will have to raise the debt limit so that it can borrow money to pay for a wide array of spending already approved, including the military and social security.
国会将不得不提高债务上限,以便能够借钱支付已经批准的一系列支出,其中包括军事和社会保障。
Last week, Senate Minority Leader Mitch McConnell, a Republican, said the Republicans are not going to help the Democrats raise the debt ceiling, arguing that the Democrats should pass it on their own since they are poised to pass the $3.5 trillion bill, which many Republicans opposed.
上周,参议院少数党领袖、共和党人米奇·麦康奈尔说,共和党人不会帮助民主党人提高债务上限,他认为民主党应该自己通过这项3.5万亿美元的法案,因为他们准备通过的这项3.5万亿美元的法案,许多共和党人都反对。
Don't play Russian roulette with our economy -- step up and raise the debt ceiling to cover all that you've been engaged in all year long.
不要用我们的经济来打赌冒险——加紧提高债务上限来支付你们一年来搞出的所有开支。
But much as at stake, a partial government shutdown could happen later this week if Congress doesn't pass spending legislation.
但同样危险的是,如果国会不通过支出法案,本周晚些时候部分政府可能会停摆。
The Senate is expected next to consider a bill which passed the House that would extend spending limits, raise the debt and provide aid to communities hit by natural disasters and to Afghan refugees.
预计参议院接下来将审议已在众议院通过的一项法案,该法案将扩大开支限制,提高债务,并向遭受自然灾害袭击的社区和阿富汗难民提供援助。