He then kicked and spat on him.
然后又踢他,朝他吐口水。
ōishi accepted everything, but he then went even further.
ōishi接受了这一切,不过这让他离复仇又近了一步。
His wife, although she knew of her husband's plan, could no longer stand the shame.
他的妻子虽然知道丈夫的计划,但再也无法忍受这种耻辱。
She begged him to show some restraint, but this only served to spur him on even further.
她求他克制一点,但这只会让他越挫越勇。
He concluded that a man in his position would likely be abandoned by his family.
他断定像自己这样的人很可能会被家人抛弃。
Because his wife knew it was all an act, she did not want to actually leave her husband, so ōishi left her and told her to take the children, too.
因为他的妻子知道这一切都是装出来的,她并不想真的离开她的丈夫,所以ōishi离开了她,并让她把孩子也带走。
Only his eldest, ōishi Chikara, stayed by his side, as he was one of the 47 ronin.
只有他的大儿子ōishi Chikara留在他的身边,因为他也是47个浪人中的一个。
And so ōishi carried on.
之后ōishi继续自己的计划。
Meanwhile, all his actions were reported back to Kira and, eventually, his dedication paid off.
同时,他所有的行为举止都被汇报给了Kira,最终,他的奉献得到了回报。
After over a year and a half later, the official started to feel safe again, believing that Asano's former samurai had left their past lives behind them, vengeance and all.
一年半之后,这位官员慢慢地觉得自己安全了,他相信浅野的前武士已经把过去的生活、复仇和一切都抛在脑后了。
He sent most of his guards back to their lord and, once again, was only protected by his own much smaller retinue.
于是他让身边大部分的侍卫都回到了他们的领主那里,留下来的侍卫所剩无几。
While ōishi was giving his Oscar-worthy performance, some of the other ronin did their part by getting jobs in Edo in anticipation of the attack.
就在ōishi还在继续他那“奥斯卡水平”的表演时,其他一些浪人也做好了准备,他们在江户找到了工作,随时准备袭击。
They observed the layout of Kira's house, looked for places to enter and exit, studied his movements, and gathered information about his retainers.
他们观察Kira家的布局,寻找出入的地方,研究他的行踪,收集他手下的信息。
They also started smuggling and stockpiling weapons which they had to do in great secrecy.
他们还开始走私和储存武器,而这一切都是秘密进行的。
As we previously mentioned, not everyone could just walk around Edo armed to the teeth,
正如我们之前所说,并不是人人都能全副武装地在江户走来走去,
not to mention that it would have surely raised a few eyebrows if Asano's former retainers, who were now supposed to be craftsmen and merchants, started equipping themselves like samurai again.
更不用说,如果浅野的前侍从——他们现在应该是工匠和商人——重新像武士那样身上配备刀剑,那么势必引起一些人的好奇。
Things were going pretty smoothly and, once Kira sent his army away and ōishi was no longer being spied on, it was all a matter of waiting for the opportune time…
事情进展得很顺利,一旦Kira撤走他的狗仔队,ōishi就无人监视了,一切只待时机成熟……
Almost two years had passed since the death of Asano Naganori, but on December 14, 1702, the 47 ronin were ready to avenge their former master.
距离浅野内匠头长矩的死将近两年后,就在1702年12月14日,47名浪人全都做好了为他们的前主人复仇的准备。
It was a cold, snowy day and the wind howled with fury.
那是一个寒冷的下雪天,狂风怒吼。
The ronin lurked patiently in the shadows, waiting for midnight to launch their assault.
浪人耐心地潜伏在暗处,等待午夜发动进攻。
The night before, they held one final feast together as the plan was to turn themselves in and accept the death sentence that was sure to come.
头天晚上他们进行了最后一次聚会,他们计划之后自首,接受注定到来的死刑判决。
Of course, this would be after they chopped off Kira's head and delivered it as an offering to their master's tomb.
当然,这是在他们砍下Kira的头作为祭品送到他们主人的坟墓之后。
The signal for the attack was the beating of a drum.
进攻的信号是击鼓。
All the ronin also carried a shrill whistle with them which they would blow if they found and slain their target.
所有的浪人都带着尖锐的哨子,如果他们发现并杀死了他们的目标,就会吹响哨子。
The samurai had split into two groups.
武士们分成了两拨。
One was led by ōishi and would charge through the front gate while a smaller group led by his son would cover the side entrance to ensure that Kira would not slip through their grasp.
一拨由ōishi带领,从正门冲进去,另一拨由他儿子带领,负责守住侧门以防Kira溜走。
They knew that there would be collateral damage.
他们知道会有无辜之人牺牲。
Killing Kira's retainers was unavoidable as they would surely try to protect their master.
杀死Kira的随从是不可避免的,因为他们肯定会保护他们的主人。
However, ōishi urged his brethren to avoid hurting any women, children, old men, and any other helpless persons they might run into.
然而,ōishi敦促他的兄弟不要伤害任何妇女、儿童、老人,以及他们可能遇到的任何无助之人。
On the night in question, the ronin leader even sent one of his companions to Kira's neighbors to inform them of who they were and what they intended to do.
那天晚上,浪人首领甚至派了一个同伴去Kira的邻居那里,告诉邻居他们是谁以及他们的计划。
The messenger assured the neighbors that they were neither thieves, nor ruffians, and that no harm would come to them as long as they did not try to interfere.
同伴向邻居们保证他们既不是小偷也不是恶棍,只要邻居们不干涉就不会受到伤害。
Indeed, the neighbors found these terms perfectly agreeable and none of them tried to come to the official's aid because none of them liked Kira, in the first place.
其实,邻居们都乐着呢,没有一个人来帮助Kira,因为首先一点,他们都讨厌Kira。
At least, that is how he is portrayed in every retelling of this story.
至少,每个故事中对Kira的描述都是如此。
Some historians indicated that the master of ceremonies may have been more popular in real life in his hometown because he helped develop farmland and build dikes.
不过一些历史学家指出,现实中这位礼仪大师在他的家乡可能比描述的更受欢迎,因为他曾为他们开发农田、修建堤坝。
With that matter settled, it was finally time to strike.
所有事情准备就绪,终于可以开始袭击了。
ōishi began beating his drum and the ronin stormed the house of Kira Yoshinaka.
ōishi开始敲鼓,浪人冲进Kira Yoshinaka的家。
Ten of the samurai climbed the rooftops, took out their bows and kept a watch on the courtyard to make sure nobody escaped to call for reinforcements.
十名武士爬上屋顶,拿出弓箭,在院子里放哨,确保没有人逃跑,没有人呼叫援军。
Meanwhile, the frontal assault team led by ōishi broke into the main hall where it was greeted by ten of Kira's soldiers.
与此同时,以ōishi为首的正面突击队闯入大厅,与ōishi的十名士兵对抗。
A fight ensued, but the ronin were more prepared and determined compared to the retainers who had just been disturbed from their slumber.
一场战斗随之而来,但浪人比刚从睡梦中惊醒的仆人们更有准备、更有决心。
ōishi's group managed to take down their opponents without losing a single man.
ōishi的团队成功地扳倒了他们的对手,没有一个人牺牲。
Meanwhile, ōishi Chikara and the other ronin made their way through the garden and were fighting other guards in the back of the house.
与此同时,ōishi Chikara和另一个浪人穿过花园,在房子后面和其他侍卫大打出手。
Eventually, the two groups reunited and headed towards Kira's private chambers together.
最终,两拨人重聚,一起前往Kira的房间。