The remains of 109 Chinese soldiers killed in the War to Resist US Aggression and Aid Korea have arrived in China.
抗美援朝战争中阵亡的109名中国人民志愿军的遗骸已运抵中国。
A ceremony was held at the Xiantao airport in northeast China's Shenyang city, where the remains of the soldiers arrived earlier today.
迎回仪式在中国东北部沈阳市桃仙机场举行,烈士们的遗骸在今天早些时候抵达了那里。
They belong to Chinese People's Volunteers who were killed between 1950 and 1953.
他们是在1950年至1953年间牺牲的中国人民志愿军的遗骸。
This is the eighth group of martyrs returning to China since Beijing and Seoul signed a Repatriation Agreement in 2013.
自2013年北京和首尔签署中国人民志愿军烈士遗骸移交协议以来,这是第八批迎回中国的烈士。
Yu Yang tells us more.
请听于洋带来的详细报道。
A Y-20 transport aircraft has brought home some of China's fallen heroes who lost their lives in battle some 70 years ago during the Korean War.
中国一架运-20运输机迎接在70年前朝鲜战争中阵亡的一些中国英雄回家。
In China, it's known as the War to Resist the US Aggression and Aid Korea.
朝鲜战争在中国被称为抗美援朝战争。
Upon their arrival, a ceremony was held at the Shenyang Tao Xian International Airport.
烈士遗骸抵达后,沈阳桃仙国际机场举行了迎回仪式。
This time, remains of 109 Chinese soldiers have been returned,
此次共有109名中国士兵的遗骸荣归故里,
and the plane carrying heroes and their belongings received a water salute,
载着英雄和遗物的飞机接受了“过水门”的最高礼遇,
a long-held tradition to show respect, honor and gratitude to military veterans.
这是向退伍军人表示尊重、敬意和感激的悠久传统。
Seoul has agreed to continue cooperating with Beijing to recover more remains of Chinese soldiers and return them to their final resting place.
韩国方面已同意继续与中国合作,移交更多中国人民志愿军烈士的遗骸,并将他们送回最后的安息地。
Since 2014, over 700 of them have been retrieved and sent back.
自2014年以来,我国已迎回700多位在韩牺牲的志愿军烈士的遗骸。
Chinese authority says nearly 200,000 Chinese soldiers died on the Korean Peninsula during the three-year conflict, most of them were buried on foreign soil.
中国当局表示,在朝鲜半岛的三年战争中,有近20万名中国人民志愿军牺牲,其中大部分人埋骨他乡。
The transfer of remains is seen as a gesture of friendship between China and South Korea.
移交遗骸被视为中韩两国友谊的象征。
The move reflects the two countries frankly and peaceful relations, a token of goodwill by South Korea that China appreciates,
此举反映了两国坦率而和平的关系,是韩国善意的象征,中国对此表示赞赏,
especially taking into account the ongoing Coronavirus pandemic.
特别是考虑到目前的新冠病毒疫情。
South Korea keeps its promises and we can tell both sides acknowledge that peace is crucial to people's well-being.
韩国信守承诺,而且我们可以告诉双方,和平对人民福祉至关重要。
The remains will be buried in Shenyang Cemetery for the Martyrs, home to hundreds of fallen Chinese soldiers.
这些遗骸将被安葬在沈阳烈士陵园,那里埋葬着数百名中国烈士。
And every year, thousands of residents stand on the roadside to pay tribute to the heroes who sacrificed their lives for peace.
每年会有成千上万的居民站在路边,向为和平牺牲的英雄们致敬。