The baby has to master life in the water from its first breath.
河马宝宝从出生起就必须学会在水里生活。
This one, a male, seeks his mother's nipple almost immediately.
这只雄性河马宝宝一出生就立马找妈妈的奶头。
And he has the ability to suckle under water.
他能够在水下吮吸。
He instinctively folds back his ears, and closes his nostrils.
他本能地把耳朵收起来,闭上鼻孔。
Weighing just 4% as much as an adult, a baby hippo is completely dependent on its mother.
小河马的体重只有成年河马的4%,只能完全依赖妈妈。
She keeps an ever watchful eye on him.
妈妈一直密切注视着宝宝。
Isolation from the pod allows the calf to imprint on his mother.
与河马群的脱离使得河马妈妈对小河马十分地在意。
It's vital that they forge a strong bond.
他们必须建立牢固的关系。
But her astute relatives haven't missed a thing.
而她的那些狡猾的亲戚都看在眼里。
And curiosity draws them closer.
好奇心把他们拉近了。
Her calf is still far too young to meet the family.
她的宝宝还太小,无法与家人见面。
She knows she will have to move him away.
她知道自己必须给宝宝换个地方。
But this is a lot of effort on his first day. And he's tiring fast.
而第一天下来她就消耗了很多体力,很快就累得不行了。
Now safe, her baby begins to recover.
现在安全了,宝宝也开始恢复了。
She creates a raft for him to rest his weary head.
她撑起了一个木筏,宝宝疲惫地把头靠在了上面。