You really flatter me.
我们首先来看flatter:
to say nice things about sb, often in a way that is not sincere, because you want them to do sth for you or you want to please them.
You really flatter me.
按照字面翻译为 “你真的拍我马屁”
“过奖了” “哪里,哪里” “不敢当” “惭愧,惭愧”...
这其实只是一种客气用语,
主要表示谦虚,对恰如其分的表扬也可以这样回答。
英语中的 You really flatter me.
并不用于听到别人表扬的时候作为客气的回答。
只有在某个人真的过高估计了你的能耐
如认为你具有你实际上不具有的本事
或求你或指望你做一件远远超过你的能力的事
你才会说 You really flatter me
You really flatter me.
你真的太抬举我了。