手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 爱的教育 > 正文

爱的教育(MP3+中英字幕) 第142期:三月-爸爸带我参观夜校(2)

来源:可可英语 编辑:Melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练

Some stepped up to the teachers to ask explanations, with their open copy-books in their hands. I caught sight of that young and well-dressed master "the little lawyer," who had three or four workingmen clustered round his table, and was making corrections with his pen; and also the lame one, who was laughing with a dyer who had brought him a copy-book all adorned with red and blue dyes. My master, who had recovered, and who will return to school to-morrow, was there also. The doors of the schoolroom were open. I was amazed, when the lessons began, to see how attentive they all were, and how they kept their eyes fixed on their work. Yet the greater part of them, so the head-master said, for fear of being late, had not even been home to eat a mouthful of supper, and they were hungry.

有的翻开了笔记簿到先生那里去请求说明,我见那个平常叫做“小律师”的容美眼的先生,正被四五个劳动者围牢了用笔批改着什么。有一个染店里的人把笔记簿用赤色、青色的颜料装饰了起来,引得那跋足的先生笑了。我的先生病已愈了,明日就可依旧授课,晚上也在校里。教室的门是开着的,由外面可以望见一切。上课以后,他们眼睛都不离书本那种热心真使我佩服。据校任说,他们为了不迟到,大概都没有正式吃晚餐,有的甚至空了肚子来的。

But the younger ones, after half an hour of school, were falling off the benches with sleep; one even went fast asleep with his head on the bench, and the master waked him up by poking his ear with a pen. But the grown-up men did nothing of the sort; they kept awake, and listened, with their mouths wide open, to the lesson, without even winking; and it made a deep impression on me to see all those bearded men on our benches. We also ascended to the story floor above, and I ran to the door of my schoolroom and saw in my seat a man with a big mustache and a bandaged hand, who might have injured himself while at work about some machine; but he was trying to write, though very, very slowly.

可是年纪小的过了半小时光景,就要伏在桌上打吨,有一个竟将头靠在椅上睡去了。先生用笔杆触动他的耳朵,使他醒来。大人都不打瞌睡,只是目不转睛地张了口注意功课。见了那些有了胡须的人坐在我们的小椅子上用功,真使我感动。我们又上楼去到了我这一级的教室门口,见我的座位上坐着一位胡须很多的手上缚着绷带的人,手大概是在工场中被机器轧伤了,正在慢慢地写着字呢。

4.png

But what pleased me most was to behold in the seat of the little mason, on the very same bench and in the very same corner, his father, the mason, as huge as a giant, who sat there all coiled up into a narrow space, with his chin on his fists and his eyes on his book, so absorbed that he hardly breathed. And there was no chance about it, for it was he himself who said to the head-master the first evening he came to the school:--

最有趣的是“小石匠”的高大的父亲,他就坐在对“小石匠”的座位上,把椅子挤得满满的,手托着头,一心地在那里看书。这不是偶然的。据说,他第一夜到学校里来就和校长商量:

"Signor Director, do me the favor to place me in the seat of 'my hare's face.'" For he always calls his son so.

“校长先生!请让我坐在我们‘兔子头’的位子上吧!”他无论何时都称儿子为“兔子头”。

My father kept me there until the end, and in the street we saw many women with children in their arms, waiting for their husbands; and at the entrance a change was effected: the husbands took the children in their arms, and the women made them surrender their books and copy-books; and in this wise they proceeded to their homes. For several minutes the street was filled with people and with noise. Then all grew silent, and all we could see was the tall and weary form of the headmaster disappearing in the distance.

父亲一直陪我看到课毕。走到街上,见妇人们都抱了儿女等着丈夫从夜学校出来。在学校门口,丈夫从妻子手里抱过儿女,把书册笔记簿交给妻子手里,大家一齐回家。一时街上满是人声,过了一会即渐渐静去。最后只见校长的高长瘦削的身影在前面消失了。

重点单词   查看全部解释    
mason ['meisn]

想一想再看

n. 泥瓦匠 Mason: 共济会会员

联想记忆
adorned [ə'dɔ:n]

想一想再看

vt. 装饰;使生色

 
attentive [ə'tentiv]

想一想再看

adj. 注意的,留意的

联想记忆
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
weary ['wiəri]

想一想再看

adj. 疲倦的,厌烦的
v. 疲倦,厌烦,生

 
impression [im'preʃən]

想一想再看

n. 印象,效果

联想记忆
surrender [sə'rendə]

想一想再看

v. 投降,让与,屈服
n. 投降,屈服,放弃

联想记忆
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
mustache [mə'stɑ:ʃ, 'mʌstæʃ]

想一想再看

n. 胡子,髭

 
absorbed [əb'sɔ:bd]

想一想再看

adj. 一心一意的;被吸收的 v. 吸收;使全神贯注(

 


关键字: 有声读物 爱的教育

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。