The city of Philadelphia is on edge tonight after police shot and killed a Black man on Monday, sparking protests.
警方周一开枪打死一名黑人,引发抗议,费城市今晚处于紧张状态。
Officers say they opened fire when Walter Wallace refused to put down a knife and moved toward them.
警察说,他们开枪时,沃尔特·华莱士拒绝放下刀,并向他们移动。
His family says the 27-year-old had mental health problems. We will return to this right after the news summary.
他的家人说,这位27岁的男子有心理健康问题。我们将在新闻摘要之后马上回到这个话题。
In Pakistan, a powerful bomb blast tore through an Islamic seminary in Peshawar today, killing eight people and wounding nearly 140.
在巴基斯坦,一枚威力强大的炸弹今天炸毁了白沙瓦的一所伊斯兰神学院,造成8人死亡,近140人受伤。
In the aftermath, ambulances rushed to get survivors out.
事后,救护车赶来救出幸存者。
Other students waited outside, and some said they get no protection.
其他学生在外面等着,有些学生说他们得不到保护。
We were attending the class. Our teacher was giving us a lecture. Then, suddenly, a big blast took place.
我们在上课。我们的老师正在给我们讲课。突然,一场大爆炸发生了。
I have this complaint with the government that we don't have any proper security arrangements here.
我向政府投诉说我们这里没有任何适当的安全措施。
Every morning, we have to guard here at the gate for our own security.
每天早上,为了我们自己的安全,我们必须在门口守卫。
There was immediate no claim of responsibility, but the Pakistani Taliban condemned the attack.
目前还没有人声称对此事件负责,但巴基斯坦塔利班谴责了这次袭击。
Back in this country, a federal judge today denied President Trump's plea to be removed as the defendant in a defamation case.
国内方面,一位联邦法官今天否认了特朗普总统提出的取消诽谤案被告的请求。
The suit was brought by columnist E. Jean Carroll, after Mr. Trump denied allegations he raped her in the 1990s.
在特朗普否认了他在上世纪90年代强奸她的指控后,专栏作家让·卡罗尔提起了这起诉讼。
The judge rejected the claim that, as a federal employee, the president is not subject to such legal actions.
法官驳回了总统作为联邦雇员不受此类法律诉讼的指控。