In the day's other news: President Trump's former personal lawyer Michael Cohen had returned to federal prison.
其它方面新闻:特朗普总统的前私人律师迈克尔·科恩已返回联邦监狱。
He'd been seen dining out in Manhattan over the weekend, and prison officials say he rejected terms of his home confinement.
有人看到他上周末在曼哈顿外出就餐,监狱官员说他拒绝接受在家监禁的条款。
Cohen was released in May, after serving 10 months for tax evasion, campaign finance fraud and lying to Congress.
科恩因逃税、竞选资金欺诈和向国会撒谎服刑10个月后,于今年5月获释。
His full sentence runs through November of 2021.
他的全部刑期到2021年11月。
The judge in the Michael Flynn case is now asking a full federal appeals court to consider the case.
迈克尔·弗林案的法官现在要求联邦上诉法院正式审理此案。
The former national security adviser initially pled guilty to lying to the FBI.
这位前国家安全顾问最初承认对联邦调查局撒谎。
Later, the Justice Department moved to drop the case, but the judge refused.
后来,司法部决定撤诉,但法官拒绝了。
Last month, a panel of the appeals court ordered the charges dismissed.
上个月,上诉法院的一个小组下令撤销这些指控。
The ousted U.S. attorney in Manhattan was interviewed today by the U.S. House Judiciary Committee.
美国众议院司法委员会今天采访了曼哈顿被罢免的美国检察官。
Geoffrey Berman had been leading probes of President Trump's associates when he was forced out.
在杰弗里·伯曼遭到驱赶之时,一直在领导对特朗普总统伙伴的调查。
He told lawmakers that Attorney General William Barr offered him another position to leave of his own accord.
他告诉立法者,司法部长威廉·巴尔为他提供了另外一个岗位,条件是离开自己现在的岗位。
Afterward, Democratic committee chair Jerry Nadler was sharply critical.
随后,民主党委员会主席杰里·纳德勒尖锐批评。
The attorney general repeatedly attempted to entice Berman to step down voluntarily,
司法部长多次试图诱使伯曼自愿辞职,
after, even after Berman made clear that his leaving would disrupt certain sensitive cases.
此前,伯曼甚至明确表示,他的离开会破坏某些敏感案件。
We don't know yet if the attorney general's conduct is criminal, but that kind of quid pro quo gets awfully close to bribery.
我们还不知道司法部长的行为是否是犯罪,但这种交换已经非常接近于贿赂。
Attorney General Barr goes before the committee later this month.
总检察长巴尔本月晚些时候将出席委员会会议。
Sheriff's investigators in Southern California confirmed today that a black man found hanging in a tree died by suicide.
南加州的警长调查人员今天证实,一名被发现吊在树上的黑人死于自杀。
They said that Robert Fuller suffered from mental illness. The discovery of his body in Palmdale last month sparked a protest.
他们说罗伯特·富勒患有精神病。上个月在帕尔姆代尔发现他的尸体引发了抗议。
His family has said that Fuller would never have taken his own life.
他的家人说富勒绝不会自杀。