Communication walls, I don't have to tell you -- the Internet -- have come tumbling down.
通信壁垒,不用我多说,随着互联网的出现也已不复存在了。
And of course the iron curtains, political walls have come tumbling down.
当然还有铁幕的瓦解,政治壁垒已逐渐消除。
Now all of this has been tremendous for the world. Trade has increased. Here is just a little bit of data. In 1990,
所有这一切都对世界有巨大的影响。贸易增长了。我有一些数据来证明。1990年,
exports from China to the United States: 15 billion dollars. By 2007: over 300 billion dollars.
中国到美国的出口额是150亿美元。到2007年,则超过了3000亿美元。
And perhaps most remarkably, at the beginning of the 21st century, really for the first time in modern history, growth extended to almost all parts of the world.
也许最值得指出的是,在21世纪初,真的是第一次在现代历史上,经济增长的势头几乎遍布世界各地。
So China, I've already mentioned, beginning around 1978, around the time of the death of Mao, growth -- ten percent a year.
我已经提到过中国,从1978年开始,大约在毛泽东去世的时候,开始了每年百分之十的经济增长。
Year after year after year, absolutely incredible. Never before in human history have so many people been raised out of such great poverty as happened in China.
年复一年,真是难以置信!史无前例的是,中国把这么多人从贫困中解救出来。
China is the world's greatest anti-poverty program over the last three decades. India, starting a little bit later, but in 1990, begetting tremendous growth.
在过去三十年里,中国运行了世界上最成功的摆脱贫穷项目。印度开始的晚一些,但在1990年,开始了迅猛的增长。
Incomes at that time less than $1,000 per year. And over the next 18 years have almost tripled. Growth of six percent a year. Absolutely incredible.
当时的人均年收入还不到1000美元。而在接下来的18年几乎增加了两倍。每年经济增长百分之六。绝对难以置信。
Now Africa, Sub-Saharan Africa -- Sub-Saharan Africa has been the area of the world most resistant to growth.
非洲,撒哈拉以南的非洲,撒哈拉以南的非洲是世界上最抗拒发展的地区。