手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 简.爱Jane Eyre(原著) > 正文

经典文学《简·爱》(MP3+中英字幕) 第596期

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

"Twenty thousand pounds?"

二万英镑!”

Here was a new stunner -- I had been calculating on four or five thousand.

又是一件惊人的事情——我原来估计四、五干。

This news actually took my breath for a moment:

这个消息让我目瞪口呆了好一会儿。

Mr. St. John, whom I had never heard laugh before, laughed now.

我从没有听到过圣·约翰先生的笑声,这时他却大笑起来。

"Well," said he, "if you had committed a murder, and I had told you your crime was discovered, you could scarcely look more aghast."

“嗯,”他说,“就是你杀了人,而我告诉你你的罪行已经被发现了,也不会比你刚才更惊呆了。”

"It is a large sum -- don't you think there is a mistake?"

“这是一笔很大的款子——你不会弄错了吧?”

无标题.jpg

"No mistake at all."

“一点也没有弄错。”

"Perhaps you have read the figures wrong -- it may be two thousand!"

“也许你把数字看错了——可能是二千?”

"It is written in letters, not figures, -- twenty thousand."

“它不是用数字,而是用字母写的——二万。”

I again felt rather like an individual of but average gastronomical powers sitting down to feast alone at a table spread with provisions for a hundred.

我再次感觉到颇象一个中等胃口的人,独自坐在可供一百个人吃的盛宴面前。

Mr. Rivers rose now and put his cloak on.

这会儿里弗斯先生站起来,穿上了斗篷。

"If it were not such a very wild night," he said,

“要不是这么个风雪弥漫的夜晚,”他说,

"I would send Hannah down to keep you company: you look too desperately miserable to be left alone.

“我会叫汉娜来同你作伴。你看上去太可怜了,不能让你一个儿呆着。

But Hannah, poor woman! Could not stride the drifts so well as I: her legs are not quite so long: so I must e'en leave you to your sorrows. Good-night."

不过汉娜这位可怜的女人,不像我这样善于走积雪的路,腿又不够长。因此我只好让你独自哀伤了。晚安。”

重点单词   查看全部解释    
stride [straid]

想一想再看

n. 步伐,一大步,大步走,进步
vt. 跨骑

联想记忆
miserable ['mizərəbl]

想一想再看

adj. 悲惨的,痛苦的,贫乏的

 
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 献身于某种事业的,委托的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。