手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 沃克斯独立观点 > 正文

棋盘游戏大王发明的初版《生命的游戏》有多黑暗?

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Ah, the Game of Life.

啊,《生命游戏》。

It's about as offensive as a bowl of Jello.

它就像一碗果冻一样“讨厌”。

But the original one from a hundred years earlier?

而一百年前的原版《生命游戏》呢?

It had squares like...this.

是……这样的小方格。

The first Game of Life wasn't just a game.

第一版的《生命游戏》并非只是一款游戏。

It was a form of moral instruction.

它还是道德教育的工具。

And it says something about how society thinks life should be lived, then...and now.

它要告诉人们的是社会认为你应该怎样生活,现在……这款游戏却变成了这样。

In a way, the Game of Life started when this chin disappeared.

在某种程度上来说,《生命游戏》是从这个下巴消失时出现的。

Milton Bradley was a young lithographer — basically a printer — in Massachusetts

1860年,为这位竞选总统的哥们儿印刷那1000张照片时,

when he made a thousand prints of this man running for president in 1860.

米尔顿·布拉德利还是马萨诸塞州的一名年轻的平版印刷师傅——说白了就是印刷工。

When Abraham Lincoln grew a beard, those prints were worthless.

那个时候的亚伯拉罕·林肯还留着胡子,而那些照片也是一文不值。

So Bradley had to pivot.

所以,布拉德利不得不转行。

He took his printing skills and let them loose on a young medium: board games.

他将自己的印刷技术应用到了一种年轻的媒介——棋类游戏上。

The Checkered Game of Life was his first game — and it became a hit.

在棋盘格上玩儿的《生命游戏》是他发明的第一款游戏,结果,这款游戏一炮而红了。

Players started at infancy.

玩家从婴儿期开始闯关。

They spun a teetotum — this thing — to determine options for their move.

用陀螺——也就是这玩意儿——来决定怎么走。

You had control to choose your move once you spun.

玩家就通过转陀螺来决定自己能走到哪里。

The goal was to hit 100 points, through 5-point milestones like college, and Congress, or big ones, like 50 points for Old Age.

玩家的目标是拿到100分,过程中包括大学、国会等能够一次拿到5分的里程碑,还有诸如老年这样一次就能拿到50分的大关。

The game's patent shows that Milton Bradley's Life was more than just a social game.

专利书表明,米尔顿·布拉德利发明的《生命游戏》不单单是一款社交游戏这么简单。

1

It was about great moral principles.

这款游戏它讲的其实是普遍的道德原则。

Elizabeth Peabody founded the first English kindergarten in the United States in 1860.

伊丽莎白·皮博迪1860年创办了美国第一所英语幼儿园。

Milton Bradley published this portrait of her well after his Lincoln failure.

米尔顿·布拉德利后来也发布了皮博迪的这张肖像照,但距离在林肯身上的那次失败经历已经过去了很久很久。

He also volunteered to teach his own daughter's kindergarten class in Springfield, Massachusetts, after the success of Life.

《生命(游戏)》走红以后,他自愿开始在马萨诸塞州斯普林菲尔德教起了女儿所在的幼儿班。

And he used his business, Milton Bradley Company, to publish games and educational tools,

他利用自己的公司“米尔顿·布拉德利公司”印刷游戏和教具,

including more than 40 books about the new Kindergarten curriculum.

其中,有关幼儿园新课程的书籍就印刷了40多本。

They made a wide variety of learning tools, from educational puzzles to influential color wheels.

他们制作了包括益智拼图在内的各种各样的学习工具,就连这个非常有影响力的色轮也是他们制作的。

Education became Bradley's passion, and the original Game of Life predicted that —

教育成了布拉德利的情结所在,原版的《生命游戏》就已经预言到了这一点——

it was a way to teach "the checkered journey of life" to children — and adults.

这款一款向儿童——成年人也不例外——传达“人生之旅盛衰无常”这一经验的游戏。

That weird spinner, the teetotum?

那个奇怪的陀螺呢?

That was originally to avoid cards and dice, because they were associated with gambling.

那玩意儿本来是为了跟纸牌和骰子划清界限才搞出来的,因为它们会让人联想到赌博。

The location of each spot also taught a lesson.

每个小格子的位置也都有它们的寓意。

Old age was surrounded by many difficulties.

比如,老年周围就充满了困难。

"Poverty lies near the cradle," but passing through it didn't hurt you in the beginning of the game.

“贫穷位于摇篮附近”,但刚开始游戏的话经过这里是不会对你造成负面影响的。

Setbacks didn't earn you points, but most didn't kick you out of the game, either.

挫折没有得分,但大多数时候也不会让你直接出局。

Honesty led to happiness.

诚实的下一步是幸福。

Industry, to wealth.

勤奋的下一步是财富。

And perseverance led to success.

坚韧不拔的精神的下一步则是成功。

"I made 50,000 in the stock market today." "That's Life"

“我今天在股市赚了5万块。”“他说的是在《生命(游戏)》里。”

In 1960, long after Milton Bradley died, the company — which by then was mostly making games — dug Life from the archives,

1960年,也即米尔顿·布拉德利去世很久之后,他的公司——当时从事的仍然主要是游戏开发业务——从历史的尘埃中挖出了《生命(游戏)》,

choosing it over a long list of other games the company had once published.

在公司过去发布的众多游戏中选择了这款游戏。

They adapted it to 1960s America with a candy-colored spinner and stacks of cash

他们把这款游戏重新装点成了60年代的美国的模样,换上了糖果色的转盘和成堆的现金,

and cars that could load up a full family of baby boomers to places like Millionaire Acres.

还换上了能够装下婴儿潮一代的一大家子人的汽车模型,还设计了百万富翁庄园这样的地方。

"I went to the Poor Farm."

“我到了穷人农场。”

"I'm on Millionaire Acres!"

“我到了百万富翁庄园!”

It centered around paydays, where the value of winning a Nobel was the cash prize that came with it.

游戏的时间是围绕发薪日展开的,获得诺贝尔奖能得到现金奖励。

The winner is the person with the most money.

而最终获胜的将是拿到的钱最多的那个玩家。

Today's versions are almost identical, with tweaks for jobs and hot brand integrations.

今天的版本基本还是这样,只是对工作和热门品牌整合做了调整。

"That's life."

“这就是《生命(游戏)》啊。”

There was no more disgrace but there also wasn't bravery, or honor, or truth.

现在的版本取消了耻辱,勇敢、荣誉或真理也不在了。

Both versions are the Game of Life.

两个版本都是《生名的游戏》。

Which one should we play?

那我们应该玩哪一个(版本)呢?


发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。