Smoke pours from a tower at Frauenkirche Church of Our Lady.
浓烟从圣母大教堂的塔楼中涌出。
Officials fear the city landmark in Munich could easily become the next Notre Dame devastated by a fire in April 2019.
官员害怕慕尼黑的城市标志会轻而易举的变成下一个巴黎圣母院,它于2019年4月被烧毁。
I don't think you can compare the two churches, but it's clear that speed is decisive.
我认为这两个教堂无法进行比较,但很清楚的是速度是决定性因素。
We obviously asked ourselves what could happen here.
我们显然在问自己究竟会发生什么。
Firefighters rush to the scene and race through the building, looking for the cause to stop damage before catastrophe.
消防员迅速抵达现场,进入建筑物内,在大灾难来临之前试图方式来躲避灾难。
This fire is a special effect and the response is just an exercise, but the risk is very real.
这场火是特效,火情响应也是演戏,但风险是存在的。
Here underneath the roof we are installing a smoke suction system.
在屋顶下面我们安装了吸烟系统。
A smoke detector would take too long to sense a fire somewhere from the ground level.
烟雾报警器需要很长时间才能识别地面发生的火情。
If the suction system detects any smoke gas, it automatically alerts the fire department.
如果吸烟系统发现了烟雾,它将自动通知消防人员。
Workers restored this wooden roof in the 1950s after a fire during World War Two.
工作人员在上世纪50年代修缮了木屋顶,二战这里经历了火灾。
Today they work to prevent the next fire from destroying the entire church.
如今他们试图避免再让火情摧毁整个教堂。
The cautionary fire protection never ends. It's a continuous process.
警戒性的防火永远不会停止,这是一个不间断的过程。
We are trying to do everything so that a fire as large as the one in Paris won't happen here.
我们试图尽一切可能,避免像巴黎那样的大火发生。
In April, the fire engulfed the world famous Notre Dame Cathedral in Paris,
4月份,世界著名的巴黎圣母院被大火吞噬,
large sections of the iconic building burned and crumbled to the ground.
建筑的大部分被烧毁,掉落到地面。
Restoration may take years and may cost more than 1.1 billion dollars, a fate Munich looks to avoid.
修缮或持续几年,费用或达到11亿美金,慕尼黑希望躲避这一命运。
Arash Arabasadi VOA news Washington
阿拉什·阿坝沙迪,VOA新闻华盛顿报道