Not long ago, 114 students had nowhere to study.
不久前,114名学生没有上学的地方。
It was February and March, there was a strong wind followed by heavy rain.
那是二月份和三月份,狂风之后是大雨。
To our big surprise, when we woke up, the school collapsed.
让我们吃惊的是,当我们醒来后发现,学校倒塌了。
Then a new kind of building project took shape in the western Ivory Coast region of Sakassou.
之后一项新的建筑项目在科特迪瓦西部的萨卡苏成型。
UNICEF found me and said they'd heard of our difficulties and said they'd come out
联合国儿童基金会找到了我,称他们听说了我们的困难,说他们来
and build free classes for the children in our community with plastic bricks. I laughed.
给儿童免费建教室,在我们的社区用塑料砖瓦建,我笑了。
Far from a joke, UNICEF partnered with a Colombian company called Conceptos Plasticos or Plastic Concepts.
它根本不是什么笑话,儿童基金会和一家哥伦比亚公司合作,名叫塑料概念。
These classrooms are pretty strong. They are safe. They are water-retardant,
这些教室很坚固,而且很安全,它们可以阻燃水,
fire-retardant, water-resistant and they as well last a longer period compared to normal traditional classroom.
阻燃火,防水而且相较于传统教室,它们的寿命更长。
The building project takes discarded plastics and turns them into construction grade bricks.
该项目利用废弃的塑料,将它们变为建筑级砖块。
Plastic buildings? Okay, let's wait and see. And later on, the school just came out of the earth. I'm a living witness. That has given us hope.
塑料建筑?好吧,让我们拭目以待,随后这座学校平地而起,我是活的见证者,这给了我们希望。
The project may give hope to thousands of other children in Ivory Coast.
该项目或给予科特迪瓦数千名这样的儿童希望。
Conceptos Plasticos is constructing an in-country factory to convert even more plastic into bricks.
塑料概念正在建造一个国内工厂,将更多塑料变成砖块。
Before we had bad construction, UNICEF came to build us this building, we liked it.
在我们建造糟糕建筑之前,儿童基金会为我们建造了这间教室,我们喜欢。
UNICEF says Yamoussoukro, the capital city produces more than 280 metric tons of plastic every day and recycles only about 5 percent of that.
该基金会称首都亚穆苏克罗每天制造280多公吨的塑料,而只有5%能够回收。
The plastic brick project aims to build schools for more than 25 thousand children and give jobs to women in low-income neighborhoods.
塑料砖块项目的目的是为2.5万多名学生建造学校,为低收入社区女性创造就业机会。
Arash Arabasadi VOA news Washington
阿拉什·阿巴沙迪,VOA新闻华盛顿报道