您现在的位置:
首页 >
英语听力 >
英语听力入门 >
洪恩听力技巧Flash >
正文
- And now Words and Their Stories from VOA Learning English!
- 欢迎收听VOA慢速英语《词汇掌故》。
- The term Wild West describes life in what is now the western United States way back in the 1800s.
- “荒野西部”一词描述了19世纪美国西部的生活。
- Life there was often unpredictable and even, well, wild!
- 那里的生活常常变幻莫测,甚至是狂野!
- Native Americans already controlled land that white settlers wanted to occupy.
- 印第安人已经控制了白人移民想要占据的土地。
- So it could be a very dangerous place – for everyone! Many people carried guns.
- 所以,它对每个人来说都可能是一个非常危险的地方!许多人都带着枪。
- Life in the Wild West has given us many expressions that will still use today.
- 生活在荒野的西部,给了我们许多至今仍会使用的表达方式。
- Some involve things that were widely used back then, like horses and guns.
- 有些涉及当时广泛使用的东西,比如马和枪。
- Today we talk about one of them: a shotgun.
- 今天我们谈论其中一个:猎枪。
- Shotguns are designed to fire a large number of small metal balls or pellets.
- 猎枪被设计用来发射大量的小金属球或弹丸,
- They travel down a long barrel before they fly out of the gun.
- 它们在飞出枪膛前会沿着一个长长的枪管移动。
- A shotgun can hit many objects in a wide area.
- 猎枪能在大范围内击中许多物体。
- So, this weapon is good for hunting small moving targets, such as squirrels and birds.
- 所以,这种武器很适合猎杀松鼠和鸟等小型的移动目标。
- This also made the shotgun good for protection.
- 这也使猎枪成为很好的防身工具,
- And that is just how settlers used shotguns during this period in American history.
- 而这正是美国历史上这段时期的定居者使用猎枪的方式。
- At the time, people traveled in stagecoaches and covered wagons, often through dangerous areas.
- 当时,人们乘坐驿站马车和大篷马车,经常经过危险地区。
- Next to the driver in these vehicles sat a person holding a shotgun.
- 在这些车的司机旁边坐着一个人,手里拿着一把猎枪。
- That person's job was to guard against robbers or angry Native Americans.
- 这个人的职责是防范强盗或愤怒的印第安人。
- These days, riding shotgun still means you are sitting next to a driver, but without a shotgun.
- 现在,马背上的枪声仍然意味着你坐在一个司机旁边,但没有猎枪。
- In a vehicle, the seat next to the driver is roomy. Sitting there, you can see the world around you better than people in the back seat.
- 在一个车里时,驾驶员旁边的座位很宽敞。坐在那里,比坐在后座的人能更好地看清周围的环境。
- It is easier to talk to the driver. And you have access to the music player and climate controls.
- 和司机说话比较容易,你也可以用音乐播放器、温度和通风控制。
- So, to guarantee that you get this good seat before a car ride, you can call shotgun.
- 所以,为了保证你在开车前能坐到这个好座位,你可以先下手为强call shotgun。
- In other words, you are claiming, or calling dibs on, the seat next to the driver.
- 换言之,你是在要求,或宣布对于司机旁边座位的所有权。
- This is a fairly common expression in American English. But it is very casual and somewhat humorous.
- 这是美国英语中相当普遍的表达方式,但它使用很随意,还有些幽默。
- So, we usually say it only to our very good friends.
- 因此,我们通常只对好友才说。
- I would not, for example, call shotgun on a drive with the head of my office or my mother's friend, who is probably 80 years old.
- 例如,我不会对办公室主管或母亲的朋友(可能已经80岁)“call shotgun”,那不是种好行为。
- That would be a sign of bad behavior. The older adult should get to choose where they sit.
- 老年人应该有权选择他们就坐的地方。
- I would even think twice before calling shotgun with a new group of friends.
- 在与一群新朋友call shotgun之前,我会三思而后行,
- It could sound childish. Instead I might say, "Would you mind if I sit up front?"
- 这听起来很幼稚,我会说:“你介意我坐前面吗?”
- And that brings us to the end of this Words and Their Stories. Until next time, I'm Anna Matteo.
- 今天的节目就到这里了,下次见,我是安娜·马特奥。
扫描二维码进行跟读打分训练
廖老师四级精讲999廖老师四级精讲999廖老师四级精讲99988999
廖老师四级精讲999廖老师四级精讲999廖老师四级精讲9998888
来源:可可英语 http://www.kekenet.com/Article/201912/602317.shtml