On impeachment, there was new fallout from Tuesday's testimony by an Army lieutenant on the White House National Security Council staff.
在弹劾问题上,白宫国家安全委员会一名陆军中尉周二的证词产生了新的影响。
Alexander Vindman was on the July phone call between President Trump and the president of Ukraine.
亚历山大·文德曼听到了7月份特朗普与乌克兰总统通电话的人。
In his closed-door deposition, Vindman said the White House summary of the call omitted references to former Vice President Biden and corruption in Ukraine.
温德曼在闭门陈述中说,白宫的通话摘要中没有提及前副总统拜登和乌克兰的腐败问题。
Reaction today broke mostly down party lines. I have read the transcript. And if you add his corrections, it doesn't change anything for me.
今天的反应主要是打破了党派界限,我看了笔录,如果你加上他的修正,对我来说没什么改变。
There were a lot of people on the call, and these are the only corrections I have seen. And, to me, they're, they don't change the substance at all.
电话里有很多人,这些是我唯一看到的更正。对我来说,它们根本不会改变实质。
What he's raised, though, is an important issue. And that is whether or not the summary of the transcript is complete.
不过,他提出的问题很重要,这就是笔录的摘要是否完整。
And the fact that it went to a secret server very quickly tells me there are political forces at work here that didn't want the world to see what was in the amended transcript.
它很快就被送到了一个秘密服务器上,这告诉我这里有一些政治势力不想让全世界看到修改后的记录。
Meanwhile, U.S. House impeachment investigators asked former National Security Adviser John Bolton to testify next week.
与此同时,美国众议院弹劾案调查人员要求前国家安全局顾问约翰博尔顿下周出庭作证,
Committees conducting the inquiry heard today from two Foreign Service officers.
负责调查的委员会今天听取了两名外交官员的意见。
They hear tomorrow from Tim Morrison, the top Russia expert on the National Security Council staff.
他们明天将听取俄罗斯国家安全委员会高级专家蒂姆·莫里森的讲话。
A senior administration official tells the NewsHour late today that Morrison has resigned ahead of his deposition,
一位高级政府官员今天晚些时候告诉《新闻一小时》,莫里森在陈述之前就辞职了。
but that he "has been considering doing so for some time".
但他“已经考虑这么做一段时间了”。
The number two official at the State Department says that he doesn't know of any attempts by President Trump to have Ukraine investigate the Bidens.
美国国务院二号官员说,他不知道特朗普试图让乌克兰调查拜登一家。
Deputy Secretary of State John Sullivan testified today at his Senate confirmation hearing to be the ambassador to Russia.
美国副国务卿苏利文今天在参议院的确认听证会上证实,他将出任驻俄罗斯大使。
He said he was unaware of any pressure on Ukraine. But New Jersey Democrat Robert Menendez pressed the point.
他说,他没有意识到对乌克兰的任何压力,但新泽西州民主党人罗伯特梅南德斯强调了这一点。
Do you think it's ever appropriate for the president to use his office to solicit investigations into domestic political opponents?
你认为总统利用他的办公室对国内政敌进行调查合适吗?
Soliciting investigations into a domestic political opponent, I don't think that would be in accord with our values.
我要求对国内的政治对手进行调查,我认为这不符合我们的价值观。
Sullivan said he had known that Rudy Giuliani, the president's personal lawyer, worked to remove the U.S. ambassador to Ukraine from her post.
苏利文说,他知道总统的私人律师鲁迪·朱利安尼曾试图解除美国驻乌克兰大使的职务。
Marie Yovanovitch was recalled last March. Sullivan said he didn't think that she had done anything wrong.
玛丽·约瓦诺维奇去年三月被召回。沙利文说他不认为她做错了什么。