The opioid epidemic has taken an unspeakable toll on individuals, families and communities in the U.S.
类阿片危机对美国个人,家庭和社区造成了无法言论的伤害。
The Midwestern state of Ohio held a competition open to scientists, tech companies and individuals to help end this crisis.
中西部的俄亥俄州举行了向科学家,科技公司和个人开放的竞争,为了终止该危机。
Four winners are each receiving a $1 million to help develop their products. Are you still having pain?
四名胜者将各自获得100万美金,帮助开发产品,你还感到疼痛吗?
One of the winning entries is an app developed at University Hospitals in Cleveland.
其中一个获奖作品是一个应用,由克里夫兰大学医院研发的。
The app helps doctors determine if a patient is likely to have addiction problems if given a prescription for opioids.
该应用帮助医生决定病患是否有可能会上瘾,如果开类阿片药物的话。
If approved, the patient also gets help in preventing addiction.
如果批准了,病人可以接受避免上瘾的帮助。
We then bring in the social worker to connect that patient to care in the community as they leave our hospital with acute pain and an opioid prescription
我们可以让社会工作者在社区中照顾他们,如果他们离开医院时有急性疼痛,和类阿片处方药。
Because we don't want them to fight that battle alone when they go home.
因为我们不想让他们回家后独自解决这一问题。
An estimated 12,000 opioid pills have been kept out of the community. It's not just about the number of pills.
预计有1.2万类阿片药物远离社区,这不仅仅是药物数量。
It's about real number of human lives that are being affected positively by not being exposed to these opioids.
更是人类生命的数量,通过不接触这些药物,从而受到有效的影响。
Another app helps those recovering from addiction track their progress and stay accountable.
另一个软件帮助那些从上瘾中恢复的病人,帮助跟踪他们的进程,并负有责任。
A company named Prapela developed a mattress that gently vibrates to soothe newborns addicted to opioids.
一家名叫普拉培拉的公司开发了床垫,通过舒缓地震动来缓解新生婴儿对类阿片的上瘾。
When an infant lays down on the pad that is vibrating, actually slows down their breathing and heart rate to a normal,
当婴儿放在震动的床垫上,可以将呼吸和心率恢复到正常,
healthy rhythmic rate. And when that occurs, babies relax.
健康的节奏,当发生时,婴儿会放松下来。
Another tech solution is a smart button that lets people battling addition call for help.
另一个解决方法是智能按钮,允许那些抗争上瘾的病人呼叫求助。
It was co-designed by a company called Brave.
这是由布雷夫公司联合设计的。
Brave's technology offers people who are at risk for overdose a way for them to connect with somebody
布雷夫的技术帮助有用药过量风险的病人,帮助他们联系他人,
even though they're alone physically, so that in the event that they do overdose,
即使他们独自待着,如果他们用药过量的话。
we can find them and we can get help sent to them immediately.
我们可以找到他们,让他们马上获得帮助。
The goal is to develop technologies that can be a big part of stopping the opioid crisis and saving lives.
目标是研发技术,这是遏制类阿片危机和拯救生命的重要部分。
Carol Pearson VOA news
卡尔·皮尔森,VOA新闻