手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与阿兹卡班的囚徒 > 正文

有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第286期:斯内普的妒忌(7)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

'Harry, if you go into Hogsmeade again ... I'll tell Professor McGonagall about that map!' said Hermione.

“哈利,要是你再到霍格莫德村去……我就要把地图的事告诉麦格教授!”赫敏说。
'Can you hear someone talking, Harry?' growled Ron, not looking at Hermione.
“你听到有人在说话吗,哈利?”罗恩咆哮道,并不向赫敏看。
'Ron, how can you let him go with you?
“罗恩,你怎么能让他和你一起去?
After what Sirius Black nearly did to you! I mean it, I'll tell —'
还是在小天狼星布莱克差一点要对你不利之后不久!我说话是当真的,我要告诉……”
'So now you're trying to get Harry expelled!' said Ron furiously. 'Haven't you done enough damage this year?'
“好呀,那你是要让哈利被开除了!”罗恩狂怒地说,“今年你捣的乱还不够多吗?”
Hermione opened her mouth to respond, but with a soft hiss, Crookshanks leapt onto her lap.
赫敏张开嘴要回答,但克鲁克山低低地叫了一声跳到她膝头上。
Hermione took one frightened look at the expression on Ron's face, gathered Crookshanks up and hurried away towards the girls' dormitories.
赫敏对罗恩脸上的表情投去害怕的一瞥,抱起克鲁克山,急忙回女生宿舍去了。
'So how about it?' Ron said to Harry, as though there had been no interruption.
“那么,怎么样?”罗恩对哈利说,好像没有人打断过他们似的。
'Come on, last time we went you didn't see anything. You haven't even been inside Zonko's yet!'
“来吧,上次我们去的时候,有好些东西你还没看到。你就没有到佐科店里面去过!”
Harry looked around to check that Hermione was well out of earshot.
哈利向周围一看,确保赫敏听不到他们说的话。
剧照

'OK,' he said. 'But I'm taking the Invisibility Cloak this time.'

“好的,”他说,“不过这次我要带那件隐形衣去。”
On Saturday morning, Harry packed his Invisibility Cloak in his bag,
星期六早晨,哈利把隐形衣收拾好放到了书包里,
slipped the Marauder's Map into his pocket and went down to breakfast with everyone else.
又把活点地图放到了衣袋里,然后和大家一起下楼吃早饭。
Hermione kept shooting suspicious looks down the table at him, but he avoided her eye,
在饭桌上,赫敏一直向他投来怀疑的目光,但他避开她的眼睛,
and was careful to let her see him walking back up the marble staircase in the Entrance Hall as everybody else proceeded to the front doors.
而且故意让她看到在大家走向前门的时候他顺着前厅的大理石楼梯上去了。
'Bye!' Harry called to Ron. 'See you when you get back!'
“再见!”哈利对罗恩打招呼。“你回来时见!”
Ron grinned and winked.
罗恩笑了,对他眨眨限。
Harry hurried up to the third floor, slipping the Marauder's Map out of his pocket as he went.
哈利赶忙上了四搂,一路走一路拿出那张地图。
Crouching behind the one-eyed witch, he smoothed it out.
他蹲在独眼女巫雕像后面,把地图摊开。
A tiny dot was moving in his direction.
一个小小的点正向着他所在的地方移动着。

重点单词   查看全部解释    
marble ['mɑ:bl]

想一想再看

n. 大理石
vt. 使有大理石的花纹

 
check [tʃek]

想一想再看

n. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案

联想记忆
suspicious [səs'piʃəs]

想一想再看

adj. 可疑的,多疑的

联想记忆
respond [ris'pɔnd]

想一想再看

v. 回答,答复,反应,反响,响应
n.

联想记忆
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受惊的,受恐吓的

 
staircase ['stɛəkeis]

想一想再看

n. 楼梯

 
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
hiss [his]

想一想再看

n. 嘘声,嘶嘶声 v. 发出嘘声(表示不满), 发嘶嘶

联想记忆
interruption [.intə'rʌpʃən]

想一想再看

n. 打岔,中断

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。