It's estimated that about one in five people around the world have a tattoo.
预计全球大约五分之一的人口有纹身。
But researchers in Portugal are making tattoos that are more about science than body art.
葡萄牙研究员让纹身更倾向于科学而非人体艺术。
For the first time, we have created a method that allows us inkjet printing of highly strechable electronic skin
我们首次实现了让喷墨印刷出来的强拉伸电子皮肤
that can be transferred to the human skin, similar to the kids' temporary tattoos.
转移到人类皮肤上,这和孩子们的临时性纹身类似。
The tattoo is printed. Then covered with a liquid metal alloy that conducts electricity.
印上纹身,之后覆盖一层可以导电的液态金属合金。
It's immersed in water, then applied to the skin just like a temporary tattoo. It's a cheap and easy.
之后溶在水中,就像临时性纹身一样放在皮肤上,廉价且简单。
What's new in our method is the fabrication technology because previous methods of fabrication of stretchable electronics
这种方法的新颖之处是制造技术,因为之前制造可拉伸电子产品的成本
were costly, labor intensive and complex.
很高昂,而且要用大量劳动力,而且很复杂。
Once applied to the skin, it can read or send electric signals.
一旦植入到皮肤上,它可以阅读和传送电子信号。
This could be a great leap forward in treating people with diseases that affect their nervous system.
为神经系统疾病治疗迈进一大步。
If we place these tattoos over the skin, then we can stimulate muscles or nerves.
如果我们把纹身植入皮肤中,我们可以刺激肌肉或神经。
This can be useful for some patient conditions, with neurological disorders.
这可以在某些病人上使用,一些患有神经疾病的病人。
For instance, people with spinal cord injuries would be able to walk again.
比如脊髓受伤的病人可以重新站立。
It could also help amputees manipulate their prosthetics by acting as artificial nerve tissue.
还可以帮助被截肢者操控义肢,让它充当人造神经组织。
Healthcare is the application we're really focused on.
我们的利用重点放在了医疗上。
Another area of my lab is more generally focused on human-machine interaction and soft robotics.
试验的另一个领域是人机交互和软体机器人。
So these materials like I said before, also have applications such as artificial skin and artificial nervous tissues.
比如我之前说过的材料也有用武之地,比如人工皮肤和人工神经组织。
And since the application is temporary, getting one is way less painful than getting a real tattoo.
由于这种植入是临时性的,所以比真纹身要好受得多。
Kevin Enochs, VOA news.
凯文·恩尼克斯,VOA新闻。