手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 国际新闻精读视频 > 正文

Day213 超越比特币(2)

来源:可可英语 编辑:ethan   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【文章预读】

First on the list, after bitcoin, was Ethereum, whose coin, called ether, reached a market capitalisation of $137bn. Ethereum’s claim to fame is that it is also a platform for “smart contracts”—business rules encapsulated in software. Most ICO tokens, for instance, are issued by such contracts. Its success has attracted crypto-copycats: Cardano ($20bn) and NEO ($8bn), a Chinese version.

Ripple, too, is defying gravity. It is all the rage in crypto-crazy South Korea, which this week roiled crypto-markets with plans to ban trading on exchanges. Ripple sells software to move money between countries; more than 100 banks have signed up to its technology, based on a coin called XRP. Its market capitalisation jumped by more than 40,000% in 2017, reaching nearly $149bn on January 4th, before falling back to $78bn. That still makes Chris Larsen, a Ripple co-founder, one of the world’s richest people, at least on digital paper.


【文章精讲】

First on the list, after bitcoin, was Ethereum, whose coin, called ether, reached a market capitalisation of $137bn. Ethereum’s claim to fame is that it is also a platform for “smart contracts”—business rules encapsulated in software.Most ICO tokens, for instance, are issued by such contracts. Its success has attracted crypto-copycats: Cardano ($20bn) and NEO ($8bn), a Chinese version.

在网站列表上,紧跟比特币之后的是以太坊(Ethereum)发行的以太币,市值达1370亿美元。以太坊成名的原因在于它还是一个“智能合约”平台——在软件中嵌入商业规则。市面上大部分ICO代币就是通过这些合约发行的。以太坊的成功催生了不少跟风的加密交易平台,如卡尔达诺(Cardano,市值200亿美元)及中国的NEO(市值80亿美元)。

Ethereum 以太坊
ether n.以太币
claim to fame 出名的原因
-sb’s/sth’s claim to fame
-The city’s claim to fame is that the president was born here.
encapsulate v.概述
for instance 举例来说
issue v.发行
- issue n.问题,期刊
copycat n.复制品
version n.版本

Ripple, too, is defying gravity. It is all the rage in crypto-crazy South Korea, which this week roiled crypto-markets with plans to ban trading on exchanges. Ripple sells software to move money between countries; more than 100 banks have signed up to its technology, based on a coin called XRP. Its market capitalisation jumped by more than 40,000% in 2017, reaching nearly $149bn on January 4th, before falling back to $78bn. That still makes Chris Larsen, a Ripple co-founder, one of the world’s richest people, at least on digital paper.

瑞波币(Ripple)也是狂飙突进。在狂热追逐加密货币的韩国,瑞波币备受追捧。本月稍早时,韩国当局计划禁止加密货币在交易所交易,导致市场一片混乱。瑞波公司销售跨国转移资金的软件,有一百多家银行采用了该公司基于瑞波币(XRP)的技术。瑞波币市值在2017年跃升超过40,000%,1月4日升至近1490亿美元。尽管之后回落至780亿美元,但仍然令瑞波币的联合创始人克里斯•拉森(Chris Larsen)成为世界上最富有的人之一,至少在“数字”账面是这样。

Ripple/XRP 瑞波币
defy v.反抗
- She defied her parents and dropped out of school.
gravity n.地心引力
rage n.愤怒,混乱
- He was full of rage.
roil v.使混乱
- Conflicting emotions roiling inside her.


【推荐句式表达】

claim to fame
Sb’s/sth’s claim to fame is that…

重点单词   查看全部解释    
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的

 
gravity ['græviti]

想一想再看

n. 重力,严重,庄重,严肃

联想记忆
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
ripple ['ripl]

想一想再看

n. 涟波,涟漪,波纹,粗钢梳 vt. 使 ... 起涟

联想记忆
encapsulate [in'kæpsju.leit]

想一想再看

v. 装入胶囊,封进内部,压缩

联想记忆
roil [rɔil]

想一想再看

vt. 搅浑,激怒 vi. 动荡

联想记忆
defy [di'fai]

想一想再看

vt. 反抗,藐视,挑衅

 
rage [reidʒ]

想一想再看

n. 狂怒,大怒,狂暴,肆虐,风行
v. 大怒

 
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。