手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 万物简史 > 正文

万物简史(MP3+中英字幕) 第506期:丰富多彩的生命(2)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Back here are specimens collected by Joseph Banks in Australia, Alexander von Humboldt in Amazonia, Darwin on the Beagle voyage, and much else that is either very rare or historically important or both. Many people would love to get their hands on these things. A few actually have. In 1954 the museum acquired an outstanding ornithological collection from the estate of a devoted collector named Richard Meinertzhagen, author of Birds of Arabia, among other scholarly works. Meinertzhagen had been a faithful attendee of the museum for years, coming almost daily to take notes for the production of his books and monographs. When the crates arrived, the curators excitedly jimmied them open to see what they had been left and were surprised, to put it mildly, to discover that a very large number of specimens bore the museum's own labels. Mr. Meinertzhagen, it turned out, had been helping himself to their collections for years. It also explained his habit of wearing a large overcoat even during warm weather.

这里放着约瑟夫·班克斯在澳大利亚采集的标本,亚历山大·冯·洪堡在亚马孙河流域采集的标本,以及达尔文在乘“贝格尔”号船远航中采集的标本——还有其他大量标本,不是非常稀有的,就是具有重要历史意义的,或者二者兼之。许多人会喜欢伸出手去摸一摸,有的还真的这么做了。l954年,博物馆从一位名叫理查德·迈纳茨哈根的热心的收藏家那里获得了一批出色的鸟类标本。迈纳茨哈根是《阿拉伯半岛的鸟类》的作者,还写过许多别的学术著作。在许多年里,他一直是博物馆的一名忠实的参观者,为了写自己的书和专著差不多每天都来做笔记。箱子到达以后,管理人员连忙撬开来看看里面是什么东西,说得婉转点儿也是吃惊地发现,大批标本上贴着博物馆自己的标签。原来,迈纳茨哈根多年来一直在为他们“收藏”标本。这就解释了为什么他有穿大衣的习惯,即使在暖和的夏天。
the Beagle voyage

A few years later a charming old regular in the mollusks department—"quite a distinguished gentleman," I was told—was caught inserting valued seashells into the hollow legs of his Zimmer frame.

几年以后,软体动物部门的一位可爱的老常客——人家告诉我,他“还是一位挺杰出的绅士”——正当他把价值连城的海贝壳塞进他的齐默助行架的空心腿里时,他被当场发现。
I don't suppose there's anything in here that somebody somewhere doesn't covet, Richard Fortey said with a thoughtful air as he gave me a tour of the beguiling world that is the behind-the-scenes part of the museum.
“我认为,总是有人对这里的东西垂涎三尺。”理查德·福泰一面领着我参观博物馆的不对外开放部分,一面若有所思地说。

重点单词   查看全部解释    
scholarly ['skɔləli]

想一想再看

adj. 学究气的,学者派头的 名词scholar的形容

 
outstanding [aut'stændiŋ]

想一想再看

adj. 突出的,显著的,未支付的

 
bore [bɔ:]

想一想再看

vt. 使厌烦
n. 讨厌的人,麻烦事

 
collection [kə'lekʃən]

想一想再看

n. 收集,收取,聚集,收藏品,募捐

联想记忆
hollow ['hɔləu]

想一想再看

n. 洞,窟窿,山谷
adj. 空的,虚伪的,

 
collector [kə'lektə]

想一想再看

n. 收集家,收税员

 
rare [rɛə]

想一想再看

adj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的
ad

 
charming ['tʃɑ:miŋ]

想一想再看

adj. 迷人的

联想记忆
faithful ['feiθfəl]

想一想再看

adj. 如实的,忠诚的,忠实的

 
covet ['kʌvit]

想一想再看

v. 妄想,垂涎,贪图

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。