Russia's President Vladimir Putin is warning the U.S. against pulling out of a 1987 arms treaty.
俄罗斯总统普京警告美国不要退出1987年武器条约。
The Trump administration announced yesterday that it will begin that process in 60 days,
特朗普政府昨天宣布退出程序将在60天内开始,
if Russia continues its alleged treaty violations. In Moscow, Putin denied any violations.
前提是若俄罗斯继续违反该条约,在莫斯科,普京对此给予否认。
He said Russia will react in kind, if the U.S. starts building missiles that are now banned.
他说如果美国退出,那么俄罗斯将开发禁止的导弹。
Many other countries, like a dozen, I think, produce such weapons, while Russia and the U.S. have restricted themselves.
其它国家也制造过这样的武器,有十二个国家,但美俄受到了限制。
It looks like the American side have now decided that the situation had changed so much
看起来美国方面认为如今的情况大变了,
that the U.S. as well has to have such weapons. And what will our response be? Very simple: We will do the same.
美国也要拥有这类武器,我们将做出什么反应?那么我们有样学样。
The 1987 treaty aimed to eliminate U.S. and Russian short- and intermediate-range missiles.
1987年条约旨在禁止美俄使用中短程导弹。
The warring parties in Yemen are set to begin peace talks in Stockholm, Sweden tomorrow.
明天在瑞典斯德哥尔摩,也门交战各方将举行和平对话。
Delegates from the Houthis, a Shiite rebel faction, arrived late Tuesday.
周二晚些时候,胡塞武装和什叶派武装代表抵达。
Members of Yemen's government-in-exile arrived today for the first talks in more than two years.
今天,也门流亡政府成员抵达,这也是他们两年多以来的首次会谈。
A Saudi coalition of Sunni Arab nations has been fighting the Iranian-allied rebels since 2015.
自2015年以来,阿拉伯逊尼派沙特盟军和伊朗盟军一直在斗争。
French President Emmanuel Macron has scrapped a proposed fuel tax hike that sparked the most violent protests in decades.
法国总统马克龙暂停了提高燃油税,此问题引发了数十年来最严重暴力抗议。
His government initially had said that it would suspend the tax for six months.
之前马克龙政府说暂停燃油税六个月。
Tonight, Macron's prime minister said that the tax is now a dead letter, and he called for dialogue with the protest groups.
今晚,法国总理称燃油税已变成一纸空文,他要求与抗议团体进行对话。
European police arrested at least 84 suspected mobsters today in raids across Italy, Germany, Belgium, and the Netherlands.
今天,欧洲警方在意大利、德国、比利时以及荷兰突击逮捕了至少84名涉嫌歹徒。
They targeted an Italian mafia syndicate known as the 'Ndrangheta and they accused and accused,
警方的目标是意大利黑手党组织“光荣会”
it is accused of cocaine trafficking, money laundering and other crimes.
该组织被指贩运可卡因,洗钱等其它罪行。
At The Hague, Italy's top anti-mafia prosecutor said the raids are just a small step in taking down the group's vast network.
在海牙,意大利反黑手党最高检察官称,此次突袭只是清除这一庞大网络的一小步。
I wanted to underline once again how 'Ndrangheta has cells that operate, cooperating amongst each other,
我想再强调一下“光荣会”下面有很多小组,他们互相合作,
and in a network that covers the whole of Europe.
“光荣会”的这张大网分散在整个欧洲。
If we think we have dismantled Ndrangheta with this operation, we are probably, actually, certainly, we are wrong.
如果我们认为此次突袭就瓦解了“光荣会”,那就大错特错了。
Today's raids followed a two-year-long investigation.
今天突袭之前警方进行了两年调查。
In addition to the arrests, police also seized more than 2 million dollars.
除了逮捕,警方还截获了200多万美金。