Turkey's once-booming construction sector has come to a grinding halt.
一度蓬勃发展的土耳其建筑业现已停滞不前。
Hit by the currency collapse that has driven up the cost of imported materials,
由于货币贬值,这提高了进口材料的价格,
the industry has also suffered from massive interest rate hikes.
建筑业也遭受了利率上涨问题。
Unpaid for months, construction workers are seizing luxury apartment blocks.
数月工资未付的建筑工人抢占豪华公寓住宅。
I live with my wife and two children and we can't even afford to pay our rent and monthly expenses anymore.
我和妻子以及两个孩子住一起,我们现在付不起房租,也无法承担每个月的开销。
We don't have the economic power to cover this. That's why I'm protesting here for 56 days.
我们没有足够的经济实力来解决这一问题,这便是我在这抗议了56天的原因。
Many families have lost their homes because of the crisis.
很多家庭因为这一危机流离失所。
During the boom people gave up their old homes
建筑业大繁荣期间,居民们放弃原来的房子,
in exchange for the promise of new apartments in massive developments built on the land where their houses stood.
承诺在老房子上大规模建造新公寓。
But this is what remains of the promised dream in Istanbul's Fikirtepe district where 2,000 families gave up their homes.
但在伊斯坦布尔飞科特普区,这是人们承诺的理想家园,当地有两千户家庭放弃了自己的老房子。
They took over this part of the district, saying we are going to build houses and they didn't.
他们接管了这一地区,说要在这里建房子,但却没有这么做。
All these contractors, men with briefcases came, lied and took money from people
这些承包人,拿着公文包的人,他们骗了我们的钱,
and had families sign away their lands and now they are not building.
等住户们签完卖地协议后,他们又不建房子。
Turkey's labor-intensive construction industry was the engine for more than a decade of unprecedented economic growth.
十几年来,土耳其劳动密集型的建筑业一直推动着高速经济发展。
Prosperity is seen as the key to Turkish President Recep Tayyip Erdogan 16 years of electoral success.
繁荣昌盛被认为是土耳其总统埃尔多安16年选举的成功所在。
State infrastructure projects are continuing in a bid to keep the construction industry alive.
国家建筑项目依然在继续,目的是让建筑行业继续发展。
One state mega project is Istanbul's new airport opened last month and touted as one of the world's largest.
其中一个国家大型项目是在伊斯坦布尔建立新机场,该机场于上个月正式使用,且被吹捧为世界最大机场之一。
Next is the construction of a vast canal near Istanbul which Erdogan has promised to start building next year.
下一个项目是在伊斯坦布尔附近开凿一条宽阔的运河,埃尔多安承诺将在明年开工。
Despite the scale of these projects which run into billions of dollars, they are dwarfed by the construction sector crisis.
尽管这些庞大的项目耗资几十亿美元,但在建筑业危机面前微不足道。
I haven't seen anything like this for 35 years, never experienced just scale of people being laid off,
我已经35年没见过这样的事了,也没见过这么多人失业下岗,
salaries not being paid and working conditions being this terrible.
欠薪不发,工作环境恶劣。
We had all these before but this time it's a hundred times worse.
我们之前也有这样的问题,但这次的要严峻得多。
With recession looming that could mean trouble for Erdogan,
经济持续衰退,意味着埃尔多安面临诸多困难。
key local elections for control of Turkey's cities are due to be held next March.
管理土耳其各大城市的主要地方选举将在明年三月如期举行。
Dorian Jones VOA news Istanbul
VOA新闻,多利安·琼斯伊斯坦布尔报道。