December, 1970, American Airlines
1970年12月,美国航空公司
Dear Mr. President.
亲爱的总统先生,
First, I would like to introduce myself. I am Elvis Presley and admire you and have great respect for your office. I talked to Vice President Agnew in Palm Springs three weeks ago and expressed my concern for our country. The drug culture, the hippie elements, the SDS, Black Panthers, etc. Do not consider me as their enemy or as they call it The Establishment. I call it America and I love it. Sir, I can and will be of any service that I can to help The Country out. I have no concern or Motives other than helping the country out.
首先,我想先自我介绍一下。我是猫王埃尔维斯·普雷斯利,我本人很钦佩你,也很尊敬您的政府。三周前,我在棕榈泉(Palm Springs)与副总统阿格纽(Agnew)进行了交谈,并表达了我对国家的担忧。毒品文化,嬉皮士元素,学生争取民主社会运动(SDS),黑豹党等等。不要把我视为他们的敌人,或者他们把这称为“当权派”。我称之为美国,我爱这个国家。总统先生,我可以并且愿意尽我所能帮助国家走出困境。除了帮助国家以外,我别无其他用心或动机。
So I wish not to be given a title or an appointed position. I can and will do more good if I were made a Federal Agent at Large and I will help out by doing it my way through my communications with people of all ages. First and foremost, I am an entertainer, but all I need is the Federal credentials. I am on this plane with Senator George Murphy and we have been discussing the problems that our country is faced with.
因此,我不奢求获得什么头衔或某个特定职位。如果我能成为一名普通的联邦探员,我可以并且愿意做得更好,我会与各个年龄层的人交流来帮助国家。首先,我是一名艺人,但我需要联邦政府的证件。我和参议员乔治·墨菲有幸同乘一架航班,我们一直在讨论国家所面临的问题。
Sir, I am staying at the Washington Hotel, Room 505-506-507. I have two men who work with me by the name of Jerry Schilling and Sonny West. I am registered under the name of Jon Burrows.
总统先生,我住在华盛顿酒店的505-506-507房间。杰瑞·希林(Jerry Schilling)和桑尼·韦斯特(Sonny West)和我一起工作。入住酒店时,我用的是乔恩·伯罗斯的名字。
I will be here for as long as long as it takes to get the credentials of a Federal Agent. I have done an in-depth study of drug abuse and Communist brainwashing techniques and I am right in the middle of the whole thing where I can and will do the most good. I am Glad to help just so long as it is kept very private. You can have your staff or whomever call me anytime today, tonight, or tomorrow. I was nominated this coming year one of America's Ten Most Outstanding Young Men. That will be in January 18 in my home town of Memphis, Tennessee. I am sending you the short autobiography about myself so you can better understand this apporach. I would love to meet you just say Hi if you're not too busy.
我会一直呆在这里直到拿到联邦特工的证件。我对毒品滥用和共产主义洗脑领域进行了深入的研究,我正处于这整件事的核心,所以能够并且愿意发挥最大作用。我很乐意提供帮助,当然是在保密的前提下。你可以让下属或任何人在今天、今晚或明天任何时候致电给我。今年,我被提名为“美国十大杰出青年”。颁奖礼将于1月18日在我的家乡田纳西州孟菲斯举办。我给您寄了一本简短自传,方便您能更好地了解我这次贸然拜访。如果你不忙的话,我很乐意向您当面问好。
Respectfully,
尊敬的
Elvis Presley
埃尔维斯·普雷斯利 敬上
P. S. I believe that you, Sir, were one of the Top Ten Outstanding Men of America also. I have a personal gift for you which I would like to present to you which you can accept or I will keep it for you for you can take it.
附注:我相信,总统先生,您也是美国十大杰出人物之一。我备了一份私人礼物想为您展示一下,您可以接受,或者我替您保管着,直到您可以接受为止。