Ah, yes. That word: “spiritual”.
呃 没错 那个词:“精神的”
I think the reason why many people run away from it is because lots of what has been done in the name of spiritual or spirituality has been completely crazy.
我觉得很多人之所以对它敬而远之是因为 许多以精神之名义所做的事都太过疯狂
So the problem with that word is it’s easy for a lot of really bizarre unfounded—
所以这个词的问题就在于 很多光怪陆离、毫无根据的
sometimes even destructive and toxic—ideas can hang out under this word spiritual
有时候甚至是毁灭性、有毒的观点却可以以精神之名轻而易举地存在
because you’re talking essentially about that which isn’t accessed through the five senses.
因为你基本是在谈论一些不可能用五官感知到的东西
When somebody says, “Well, I just had a spiritual feeling.”
如果有人说“我刚才有一种精神上的感受”
Well, you can’t really put that on a spreadsheet.
你不可能把这种感受填到电子表格里
You can’t really take a picture of that.
你也不可能给它拍张照片
My understanding of spirituality is that this life that we’ve each been given, the very breath that we took and we’re about to take, is a gift.
我对精神的理解就是 我们被赋予的生活 我们曾经呼吸过和将要呼吸的每一口气都是一份礼物
That life is a gift and how you respond to it, what you do with it matters.
生命本身就是礼物 你如何回应它 你做些什么很重要
So you’ll find in a business people working very hard and making lots of money and yet at some point asking these questions like,
所以你会发现努力工作大把挣钱的商人在某个时刻会问出这样的问题
what is the point of what we’re doing? Why are we here?
我所做的一切都有何意义?我们为什么存在?
Why are we giving this kind of energy to this?
我们为什么对这件事投入这么多精力?
Which is fundamentally a spiritual question, because the answer to that question won’t show up in the second quarter financials,
这基本就是精神上的问题 因为这些问题的答案不会出现在第二季度的财务报表上
and yet why people get up in the morning and come work here is the driving question behind the question behind the question.
但人们为什么清早起床去上班就是一个又一个问题背后的驱动问题
So I begin with life is a gift and what you do with it, how you respond to it matters.
所以我一开始说生活是份礼物 你做的事以及你的回应很重要
And when we talk about it mattering we are talking about something that’s true but can’t be accessed in the ways that we normally access things.
当我们说它重要的时候 我们说的就是一些不能以正常接触事物的方式去接触的东西
And I think a lot of scientists have run from the word spiritual because a scientist deals with hard facts.
我觉得很多科学家会回避精神这个词 因为科学家应对的都是铁的事实
And when you get into language of the heart, language of the soul,
如果你开始谈论心灵 谈论灵魂
when you start talking about transcendence you are talking about more than literal truth.
谈论超然的存在 那你所说的就不是简单的事实了
So like if somebody asks me why I fell in love with my wife and I said,
比如 如果有人问我 我为什么爱上了我妻子 我会说
“Well because she’s five seven, she’s from Arizona and she drives a Honda,” that’s kind of a weird answer.
“因为她57岁 来自亚利桑那 还开着本田车”这种奇怪的回答
But if you say to me “Why’d you fall in love with your wife?”
但如果你跟我说“你为什么会爱上你妻子?”
and I said, “I fell in love with Kristen because when we got together it was like I found my other half.”
我会说“我爱上克里斯汀是因为我们在一起的时候 我感觉像是找到了另一个自己”
Something within you is like okay, now that’s an answer that I get.
你内心会想 好吧 这个答案我懂
I understand that answer.
我理解这个回答
And yet it’s not like I was limping.
但这并不是说我之前残缺不全
It’s not like suddenly I actually literally found my other half.
并不是说我真的就突然间找到了另一个自己
I shifted to a different kind of language to describe a different kind of reality.
我只不过是用另一种语言去描绘了另一种现实
And so oftentimes in my experience the scientist is fine with spirituality when we understand the terms that we’re working with.
所以在我的经验中 如果我们理解了精神这个词 那么科学家一般是对它没有意见的
This idea somehow that faith and science are at opposition I’ve always found to be complete insanity.
我经常觉得信仰和科学是对立的这种想法毫无道理
Both are searching for the truth.
两者都在寻求真相
Both have a sense of wonder and an expectation and exploration.
两者都有惊奇感 有期待和探索
They’re each simply naming different aspects of the human experience.
它们只不过是描述了人类经历的不同方面而已
One thrives in naming exteriors – height, weight, gravitational pull, electromagnetic force.
一个主要描述的是外在——高度 重量 万有引力 电磁力
The other is about naming interiors – compassion, kindness, suffering, loss, heartache.
另一个描述的是内在——同情 善良 痛苦 失去 心痛
They’re both simply different ways of exploring different dimensions of the human experience.
它们都是探索人类经历不同维度的不同方式
Well if you think about the past like let’s say 300-400 years of human history, especially the history of the Western world we’ve had this explosion.
如果你回想一下过去 比如300-400年前的人类历史 尤其是西方世界的历史 我们就曾有过一个爆发期
Some call it the age of certainty, the explosion of scientific rationalism.
有人把它叫做确定时代 科学理性主义的爆发期
I mean we have 10,000 songs in our pockets.
我们的播放器里装有无数首歌曲
We have airports and hospitals.
我们建造了机场和医院
We don’t have polio anymore.
再也没有人得小儿麻痹症了
I mean we have had this explosion of rational, stand-at-a-distance and study and analyze it with a clipboard and a lab coat—
我是说我们曾经有过这种理性的大爆发 保持一定距离 穿着实验服用黑板来研究和分析它——
I guess now it would be an iPad—But we’ve had this explosion of knowledge about how the world actually works.
现在估计是用iPad了——不过我们曾经有过对这世界是如何运作的知识的大爆发
And so for many people this rational, linear, scientific thinking has done so much that it sort of stepped on and crowded out other ways of knowing things.
对很多人而言 这种理性的、线性的、科学的思维方式太过强大 几乎超越或排挤掉了其他认知方式
Because I was doing this event recently and a woman came up afterwards and she had a child in one of those little packs that you carry a child around.
因为我最近在做这件事 后来来了一名女性 她的儿童包里有一个孩子
And it was a Saturday, and she said, “Yesterday I found out that my child’s been diagnosed with MS.”
那是个周六 她说“昨天我的孩子被确诊患有多发性硬化症”
And then she turns and walks away.
然后她转身走了
There isn’t a formula or a theorem to name what she’s going through.
没有任何公式或定理能够定义她所经历的事
What she needs is a poem. She needs a prayer, a liturgy, a song.
她需要的是一首诗 她需要一次祈祷 祷告 一首歌
She needs a ritual. You light a candle.
她需要一种仪式 你可以点亮一根蜡烛
You sit in silence with somebody.
跟某个人一起安静地坐着
When it comes to grief, pain, loss, heartbreak, euphoria, joy, ecstasy, the lab and the microscope and the data aren’t as helpful.
涉及悲伤 痛苦 失去 心痛 欢快 快乐 狂喜的时候 实验室、显微镜以及数据就无能为力了
So I think what’s happening in the modern age is people are realizing
所以我觉得在现代世界 人们意识到
we’ve built this extraordinary gleaming modern world and yet we’re more hungry and thirsty for meaning than ever.
虽然我们打造了这样一个熠熠生辉的现代社会 但我们却比任何时候都更渴望拥有意义
So I think that’s what’s happening is we have more than any human beings ever had in the history of the world and yet the same questions are still gnawing at the soul.
所以我觉得现在是这样 我们比世界历史上任何时期的人们拥有的都要多 但这些同样的问题依然在啃噬着我们的灵魂
What’s it mean? What are we doing here? Where is joy found?
这是什么意思?我们在干什么?快乐在哪里?
Everything is driven by the desire to know the truth. There’s an exploration.
一切都被寻求真相的欲望驱动着 出现了爆发
There’s a wide eyed sense of wonder.
人们越来越惊奇
If you talk to the best scientists they have this sort of gleam in their eye like, “this is what we’re learning and we don’t know what’s actually around the corner.”
如果你跟最优秀的科学家聊这些 他们眼中会闪着光芒 像是在说“这是我们正在学习的东西 我们也不知道下个转角会遇到什么”
And if you talk to the best theologians and poets and scholars they ideally have the same gleam in their eye, which is, “Look what we’re learning, look what we’re exploring.”
如果你跟最优秀的神学者、诗人和学者聊这些 他们眼中也会闪着光芒 像是在说“看看我们正在学习的东西 看看我们正在探索的东西”
And so to me they’re not enemies. They’re long lost dance partners.
所以我觉得他们并不是敌人 他们只不过是丢失了太久的舞伴
And I actually think what’s happening right now is if you and I are in opposition,
其实我觉得现在 如果你我互不相容
if we have some sort of fight and we turn and walk away from each other,
如果我们打一架 然后转身分道扬镳
if we walk away from each other long enough we’ll probably go around the globe and we’ll meet up on the other side.
如果我们分开的够久 或许我们会绕地球一周 在另一端相遇
And so I think for many people, especially religious people who were raised with this sort of faith and religion going in opposite directions,
所以我觉得对多数人而言 尤其是那些在不同信仰和宗教的熏陶下长大的人们
I think what’s happening is they’re coming back around and we’re realizing these are all ways of exploring different dimensions of the human experience.
我觉得他们会回到一起 我们会意识到这都是探索人类经历不同维度的方式