American reporter Nicholas Daniloff was freed today in Moscow.
美国记者尼古拉斯·丹尼洛夫今天在莫斯科获释。
He flew into Frankfust, West Germany this afternoon and spoke with reporters gathered at the airport.
今天下午,他乘机前往西德法兰克福,机场记者云集。
"It's wonderful to be back in the West.
“回到西德真好。
I think it's obvious to everybody what has happened over this last month.
我想上个月发生了什么,大家都很清楚。
I was arrested without an arrest warrant.
我在没有逮捕令的情况下被逮捕了。
A case was fabricated against me with a narrow political purpose of giving the Soviet Union some political leverage over the case of Gennadi Zakharov in New York.
整件事情完全捏造,其目的就是为扎哈罗夫的纽约案件施加政治影响力,这就是苏联狭隘的政治目的。
The KGB did not punish me; the KGB punished itself.
克格勃没能惩罚到我,反而砸了自己的脚。
I cannot tell you anything about any other arrangements.
其他的安排,恕我无可奉告。
All I know is that I am free in the West, very grateful, delighted to see you." Nicholas Daniloff.
所有我知道的是,我在西德,非常感谢,很高兴见到你们。”尼古拉斯·丹尼洛夫。
When Daniloff left the Soviet Union today he had been detained there for thirty-one days, facing a possible trial on espionage charges.
截至今天丹尼洛夫离开苏联,他已被拘留三十一天,可能面临间谍指控。
Daniloff left Moscow only hours after Secretary of State Shultz and Soviet Foreign Minister Shevardnadze met last night in New York in the latest of four negotiating sessions concerning the fate of the American journalist.
国务卿舒尔茨和苏联外长谢瓦尔德纳泽昨晚在纽约会面,就美国记者的命运进行最后一轮谈判会议,会议一共进行四轮,而就在几个小时后丹尼洛夫离开了莫斯科。
But so far no details have emerged about the arrangements that brought Daniloff his freedom.
但到目前为止,关于此次丹尼洛夫获释的安排,还没有流出任何细节。
NPR's Mike Shuster has more from New York.
更多内容请听NPR记者迈克·舒斯特,从纽约发来报道。
Reporters in Moscow who had been staking out the American Embassy there first got wind this morning that Daniloff might be released, after he left the Embassy in a car and flashed the "V for Victory" sign.
丹尼洛夫做出V字型胜利手势,乘车离开美国大使馆,由此,早间驻守在美国大使馆外的记者首先得到了信息,丹尼洛夫可能被释放了。
Apparently Daniloff was simply informed that he could leave, and his passport was returned to him.
显然,丹尼洛夫只是被告知,他可以离开,他的护照也还给他了。
He was then taken to the airport along with his wife, and soon thereafter boarded a Lufthansa flight to Frankfurt, West Germany.
随后,他和妻子一起被送往机场,随后不久,他乘坐德国汉莎航空公司的航班飞往西德的法兰克福。
The official American announcement of his release came from President Reagan mid-day today as he was campaigning in Kansas City, Missouri.
总统中午宣布了丹尼洛夫获释的消息,当时他正在堪萨斯州参加竞选活动。
"I have something of a news announcement I would like to make, that in case you haven't heard it already, that at twelve o'clock, twelve o'clock Central time,
“我有件事要宣布,如果你还没听说过的话,那就是十二点,中部时间十二点。”,
a Lufthansa Airliner, left Moscow bound for Frankfurt West Germany, and on board are Mr. and Mrs. Nicholas Daniloff."
一架汉莎航空公司航班,离开莫斯科,飞往西德法兰克福,机上搭载尼古拉斯·丹尼洛夫先生及其夫人。”
So far though neither the White House nor the State department has said anything about the specific agreements that ended the negotiations on Daniloff.
到目前为止,关于丹尼洛夫一事谈判的具体协议,白宫和国务院均未有任何观点发表。
And lacking any fuller explanation from the government, many questions remain.
由于政府缺乏更为全面的解释,此事仍然存在诸多问题。
First, what will happen to the Russian scientist Gennadi Zakharov whose arrest last month in New York for spying led to Daniloff's detention?
首先,俄罗斯科学家根纳季·扎哈罗夫的命运将如何走向?根纳季·扎哈罗夫上个月在纽约因间谍活动遭到逮捕,导致了丹尼洛夫扣押。
No date has been set for Zakharov's trial in Brooklyn, and a representative of the Justice Department in Brooklyn said today the US attorney there was waiting for instructions on the handling of Zakharov's case.
扎哈罗夫在布鲁克林区的审判日期还没有确定,而布鲁克林区司法代表今天表示,美国律师正在等待对扎哈罗夫案件的处理指示。
There have been suggestions that Zakharov might be returned to the Soviet Union at a later date in exchange for one or more jailed Soviet dissidents.
有传闻说扎哈罗夫可能在晚些时候返回苏联,来交换一名或多名持不同政见的苏联人。
There is also the question of the American decision to expel twenty-five Soviet personnel from their United Nations Mission here.
这还涉及一个问题,即美国决定从他们的联合国特派团中驱逐二十五名苏联人员。
Several have already left New York and the deadline for the expulsion of the rest is Wednesday.
有好几人已经离开了纽约,驱逐出境的最后期限是星期三。
The Soviets have threatened to retaliate if the order is not rescinded.
苏联威胁说,如果不撤销命令,将进行报复。
There is no word whether the agreement that freed Daniloff includes anything on the twenty-five Soviets, which naturally leads th the final question:
释放丹尼洛夫的协议是否提到了25名苏联人还不得而知,这自然引出了最后一个问题:
Has Daniloff's release today brought the United states and the soviet Union any closer to a summit meeting?
丹尼洛夫今日的释放会不会让美苏首脑会议更近一步?
Secretary Shultz has said that a summit could not take place without Daniloff gaining his freedom.
国务卿舒尔茨说,如果丹尼洛夫未能获释,峰会绝无可能。
That has now been removed as an impediment to a summit,
现在,这已经成为阻碍峰会的一个障碍,
but the Soviets have called the Zakharov case and the matter of the twenty-five Soviet diplomats obstacles to a summit as well.
但苏联称扎哈罗夫案和25名苏联外交官的问题同样阻碍了峰会进行。
Until the details are made public of the agreement Shultz and Shevardnadze worked out,
除非舒尔茨与谢瓦尔德纳泽达成的协议细节公布,
it will not be known what the prospects for a summit truly are.
否则首脑会议前景未卜。
This is Mike Shuster in New York.
迈克·舒斯特纽约报道。