The family business of Jared Kushner, who is the president's son-in-law,
特朗普女婿贾里德·库什纳的家族企业
now faces state and local investigations for allegedly falsifying documents in New York.
面临当地和州级部门调查,据称他在纽约的公司伪造文件。
That is after the Associated Press reported that Kushner Companies routinely claimed
此前,美联社报道称库什纳房地产集团声称,
that it had no rent-controlled tenants, when, in fact, there were hundreds.
他们没有房租管制租户,但实际上有数百人。
Today, a New York City Council member condemned the practice.
今天,纽约市议会成员谴责了这一做法。
There's a conscious effort by Kushner Companies to weaponize construction for the purpose of displacing New Yorkers from affordable housing units.
库什纳房地产集团有意将住房改头换面,把纽约人赶出廉价房。
And once we lose rent-regulated units, we lose them forever. So, as far as we're concerned, the buck stops with Kushner Companies.
一旦我们错过了廉价房,那我们将永远错过,在我们看来,希望这样的事情能够终止在库什纳的公司。
The practice made it easier to bring in higher-paying tenants, and then to sell the buildings for more money.
这种做法很容易吸引高价租房客,楼房销售额可观。
Jared Kushner was running the business at the time.
库什纳当时负责该项目。
His company says that it outsourced the paperwork to another firm.
集团表示该项目的文书工作外包给了其他公司。
In the war in Syria, Turkey warned its campaign against Syrian Kurds is already
叙利亚方面,土耳其警告称打击叙利亚库尔德之战已经,
or is ready to expand to areas where U.S. troops are deployed.
或准备向美军驻地扩张。
That is after Turkish forces seized the Kurdish-held city of Afrin.
此前,土军控制了库尔德控制的阿夫林市。
Today, the Syrian government demanded the Turks leave the region.
今天,叙利亚政府要求土军离开该地区。
Meanwhile, the Syrian assault on Eastern Ghouta, outside Damascus, drove thousands more people from their homes and into government lines.
与此同时,叙政府军在大马士革郊区的古塔东部地区展开攻势,数千民众背井离乡,进入政府控制区域。
Back in this country, Uber halted all tests of self-driving cars after an Arizona woman was killed by one last night.
国内方面,优步暂停所有无人驾驶测试,此前亚利桑那州一女子被撞身亡。
It is the first known fatality caused by an autonomous vehicle.
这也是无人驾驶汽车第一次造成死亡事故。
Police in Tempe said the woman was walking outside a crosswalk when she was hit.
坦佩警方称女子被撞时,她正在斑马线外行走。
A human operator was in the car, but it was in self-driving mode at the time.
操作员当时在车内,但当时处在无人驾驶状态。
Mississippi has now become the only state to ban abortions after 15 weeks of pregnancy.
密西西比州成为首个怀孕15周后禁止堕胎的大州。
Republican Governor Phil Bryant signed the restrictions into law today.
共和党州长菲尔·布莱恩特签署了法案。
The state's lone abortion clinic quickly filed a legal challenge.
该州唯一一家堕胎诊所立即提起诉讼。