In Syria, a government air assault intensified outside Damascus, despite the U.N. Security Council's call for a 30-day ceasefire.
叙利亚方面,大马士革郊外政府军空袭加剧,尽管联合国安理会要求叙利亚停火三十天。
U.N. officials reported at least 30 people killed in the last 48 hours and more than 500 in the last week.
联合国官员报道称至少30人在过去两天内遇难,上周遇难人数超500人。
Today, rescue workers in Eastern Ghouta pulled injured from the rubble.
今天,古塔东部救援人员从废墟中解救伤员。
Local health officials say some were victims of a chemical attack. And in Geneva, the U.N. secretary-general demanded action.
当地医疗人员称许多人遭到化学武器攻击,在日内瓦,联合国秘书长要求采取行动。
Eastern Ghouta cannot wait. It's high time to stop this hell on earth.
古塔东部不能再等了,现在是停止人间地狱的时候了。
And I remind all parties of their absolute obligation under international humanitarian
我提醒各方,你们有绝对义务根据国际人道主义
and human rights law to protect civilians and civilian infrastructure at all times.
和人权法保护平民和民用基础设施。
Later, Moscow announced that Russian President Vladimir Putin has ordered a daily five-hour humanitarian pause in the attacks.
随后,莫斯科宣布普京总统已命令实行每天5小时人道主义停火。
Russia has been a key military ally of Syria.
俄罗斯是叙利亚最重要的同盟。
Meanwhile, Turkish President Recep Tayyip Erdogan urged all sides in Syria to honor a ceasefire in Eastern Ghouta,
与此同时,土耳其总统埃尔多安敦促各方遵守针对古塔东部的停火协议,
but he insisted it does not apply to Turkey's assault on Syria's Afrin region, where it is targeting U.S.-backed Kurdish fighters.
但他坚称该协议不适用于土方在叙阿夫林的袭击,他们的袭击对象是美国支持的库尔德武装。
President Trump suggested today he would be open to talks with North Korea.
特朗普今天暗示将与朝鲜展开对话。
It came a day after Pyongyang said it is ready for such talks.
而在一天前,朝鲜称他们已做好对话准备。
The Trump administration has said the North must first be ready to give up its nuclear and missile programs.
特朗普政府称朝鲜必须放弃核和导弹计划。
Today, at a meeting with governors, the president said talks are possible under the right conditions.
今天在州长会议上,特朗普称在正确条件下会谈是有可能实现的。
Talking about tremendous potential loss of lives, numbers that nobody's ever contemplated, never thought of.
战争将带来不计其数的牺牲,没有人想过这将带来多少伤亡,也没有人考虑过。
So they want to talk, first time. They want to talk. And we will see what happens.
这是第一次朝鲜愿意举行会谈,再看看接下来会怎样。
That's my attitude. We will see what happens. But something has to be done.
这是我的态度,看看会发生什么,但一定会有所行动。
The president also lauded China for doing more to rein in North Korea, but he called out Russia for "behaving badly".
特朗普还赞扬中国在朝鲜问题上做出了许多努力,但俄罗斯在该问题上表现糟糕。
An arctic storm paralyzed parts of Europe today with record cold.
今天,寒冷风暴袭击欧洲部分地区,创最低温度记录。
The frigid front blew out of Siberia with driving snow and the lowest temperatures of the season.
此次来自西伯利亚的寒风带来了特大降雪,气温达到了本季最低值。
Several inches of snow even reached Rome, a rarity, that closed schools, disrupted flights and covered roads.
罗马甚至出现降雪,降雪量达几英寸,大雪导致学校关闭,航班取消,道路被大雪封堵。
Elsewhere, blizzard conditions dumped five feet of snow in the Balkans.
其它地方,巴尔干半岛暴风雪深度达5英尺。