Special Counsel Robert Mueller laid out the most detailed allegations yet of Russian interference in the U.S. election.
特别检察官罗伯特·米勒提出了俄干涉美大选最详细指控。
The 37-page indictment says the Russians beginning in 2014 used fake social media posts and advertisements
37页的起诉书称从2014年开始,俄方面利用虚假社媒帖子和广告
to sway opinion in favor of then candidate Donald Trump.
来影响舆论,转而支持时任候选人特朗普。
The defendants allegedly conducted what they called "information warfare" against the United States
被告称他们实施了所谓的对美“信息战”,
with the stated goal of spreading distrust towards the candidates and the political system in general.
其目的是散播对候选人和整个政体的不信任感。
Twelve of the defendants worked for the Internet Research Agency, a Russia-based company that carries out "influence operations" on behalf of Moscow.
十二名被告在互联网研究机构工作,这是一家开展“影响力运作”的俄罗斯公司,且代表俄政府。
The defendants were charged with eight criminal counts, including attempts to defraud the US, conspiracy to commit fraud and identity theft.
指控罪名有八个,包括“串谋欺骗美国罪”,密谋诈骗罪以及“盗用他人身份罪”。
But the indictment does not accuse Trump campaign officials of participating in the scheme.
但起诉书并未指控特朗普竞选官员参与了该计划。
There is no allegation in this indictment that any American was a knowing participant in this illegal activity.
起诉书中并没有针对美国人的指控,没有美国人故意参与到此次非法活动中。
There is no allegation in the indictment that the charged conduct altered the outcome of the 2016 election.
起诉书中并没有指控这些行为对2016年大选结果有影响。
Trump has called the Russia investigation a hoax and a witch-hunt led by his political opponents.
特朗普将俄罗斯调查称之为骗局,是政敌策划的猎杀女巫行动。
He's also repeatedly rejected or downplayed accusations that Russia interfered in the election.
他也曾多次否认或对俄干涉大选指控轻描淡写。
Bill Gallo, VOA News, Washington.
美国之音新闻,比尔·盖洛华盛顿报道。