Former President George W. Bush said today that he believes Russia did interfere in the 2016 presidential election.
前总统小布什今天表示,俄罗斯确实干预了2016总统大选。
He spoke in Abu Dhabi, capital of the United Arab Emirates.
他今天在阿联酋首都阿布达比发表讲话。
During the talk, the 43rd president said "There is pretty clear evidence that the Russians meddled."
在讲话中,第43任美国总统表示有明确证据证明俄罗斯干预大选。
But he went on to say quote again whether they affected the outcome is another question.
但他还表示是否影响了选举结果是另外一回事。
President Trump is nominating a Beverly Hills tax attorney, Charles Rettig, to be the commissioner of the Internal Revenue Service.
总统特朗普提名比弗利山庄税务律师查理斯·雷廷为美国国税局局长。
The White House announced the choice today.
白宫今天宣布了这一决定。
Rettig has represented companies and individuals in tax disputes.
雷廷曾在多起税务纠纷中代表企业和个人。
He also defended Mr. Trump's decision not to release his own tax returns during the 2016 campaign.
在2016年竞选期间,他还力挺特朗普不公开纳税单的决定。
Twitter has turned a quarterly profit for the first time.
“推特”第一次实现季度净利润增长。
The company made 91 million dollars in the fourth quarter of 2017, despite long-term challenges.
尽管“推特”长期以来困难重重,但2017年第四季度净利润为9100万美金。
Those include a backlash over Twitter's handling of Russian-linked accounts and hate speech.
“推特”在处理与俄罗斯有关账户和仇恨言论上遭到了反对。
And hundreds of thousands of ecstatic fans swarmed downtown Philadelphia today for the Eagles' Super Bowl victory parade.
老鹰队获得超级碗冠军,今天举行游行活动,数十万名粉丝簇拥在费城市中心庆祝这一胜利。
With trophies in hand, players and fans decked out in Eagles green, or not, braved freezing temperatures to celebrate.
冠军杯在手,运动员和粉丝身着老鹰队绿色队服,或赤裸上身在寒冷的天气中尽情庆祝。
Philadelphia beat New England last Sunday for its first Super Bowl win.
上周日,费城击败了新英格兰夺得了首座超级碗冠军奖杯。