Since the 1980s when AIDS was a death sentence, Dr. Anthony Fauci has been working to end the pandemic.
自上世纪80年代开始,染上艾滋病就等于宣判了死刑,安东尼·弗契博士一直致力于攻克这一流行病。
Now he says we have the tools to do it.
他说现在我们已经有了解决办法。
What I mean is that we have extraordinarily effective drugs,
我的意思是,我们有非常有效的药物,
but recently those drugs have been shown over the past few years, not only to save the lives of the people who take the drugs
但就在最近几年,这种药物不仅能够挽救人们的生命,
but also to bring the level of virus in an infected person so low but low detectable level
还能让艾滋病病毒维持在一个非常低的水平,但仍然是可以检测得到的水平,
that it makes it virtually impossible for that person to transmit the virus to someone else.
这一水平几乎不可能发生人传人的情况。
Drug therapy is now simplified and many people in developing countries have access to the most recent drugs.
药物治疗现在已经简化,许多发展中国家的患者也可以接触到这种最新药物。
We also have Truvada, a drug that prevents people who don't have HIV from getting it.
比如“特鲁瓦达”,这种药物可以防止人们感染艾滋病病毒。
UNAIDS reports that more than half of all people living with HIV are getting treated,
联合国艾滋病联合规划署报告称,超一半艾滋病感染者正在接受治疗,
but another 16 million people infected with the virus are not on medication.
但仍有1600万感染者没有接受药物治疗。
Many of them don't know they have HIV, so they pass it on to others.
许多人不知道自己感染病毒,并把病毒传染给了别人。
In order to get a durable end to the epidemic, we would be greatly helped by an HIV vaccine.
为了终结这种流行病,艾滋病疫苗的作用将会功不可没。
A vaccine trial in Thailand proved to be 31% effective. Compare that to the measles vaccine which is 99% effective.
泰国的疫苗试点结果显示,这种疫苗的有效性为31%,而麻疹疫苗的有效性为99%。
Can scientists develop an AIDS vaccine that is that good?
科学家能够研制出如此高效的疫苗吗?
I don't think we're gonna get there with an HIV vaccine,
我认为我们目前的技术还达不到,
but even a vaccine that's 50, 55 at the most 60% effective together with the implementation of the other advances we have,
即使有效性达到了50%,55%,最多可以达到60%,其它治疗方法也会跟进实施,
I believe we could turn around the trajectory of the epidemic and essentially end it as we know it.
我相信我们能够扭转艾滋病的发展局面,并从根本上终结它。
Another vaccine trial is taking place in South Africa. The results won't be in for a while,
另一种疫苗试点在南非进行,结果还没有出来,
and there's no way of telling if it will be good enough to help end AIDS.
也就无法确定它是否有助于终结艾滋病。
In the meantime, more people need to get tested and have access to health care.
与此同时,更多的人需要接受检查并获得治疗。
UNAIDS reports that in Sub-Saharan Africa, new HIV infections have fallen by half since 2000,
联合国艾滋病联合规划署称在撒哈拉以南非洲,自2000年起新增艾滋病感染数量减少了一半,
but in Eastern Europe and Central Asia, HIV infections have risen 60% over the past several years.
但在东欧和中亚,艾滋病毒感染者过去几年增加了60%。
Both Fauci and UNAIDS say ending the pandemic is up to the global community
弗契博士和联合国艾滋病联合规划署表示,终结艾滋病要取决于全球的努力,
and how much effort and money it's willing to commit towards this goal.
还取决于我们为此愿意付出多少努力,投入多少资金。
Carol Pearson, VOA News, Washington.
卡洛·皮尔森华盛顿报道,美国之音新闻