University of London researchers theorize that there may be some correlation between the severity of skin damage and the amount of time spent at the ocean’s surface, which varies based on whale species.
伦敦大学的研究人员推理说,鲸鱼晒伤的程度可能与它们在海面上暴露的时长有关,而海上暴露时长又会因鲸鱼种类而异。
Biopsies of skin samples indicated evidence of DNA damage in the deepest layers of the whales’ skin cells.
鲸鱼皮肤样本的活组织检查显示,鲸鱼皮肤细胞最深层处的DNA有损伤迹象。
Researchers concede that there is little hope of reducing these damaging affects within the next several years.
研究人员承认,想在未来几年降低这些有害影响的希望渺茫。
They can only hope that whales’ cellular repair mechanisms can adjust to offset this damage.
他们只能希望鲸鱼的细胞修复机制可以调整并修复这些损伤。
Will skin damage in whales lead to skin cancer as it does in humans?
鲸鱼皮肤受损是否也会像人类一样发展为皮肤癌呢?
Could whales adapt to this increased UV radiation by perhaps, getting “suntans”?
鲸鱼能否通过晒黑来抵御逐渐增强的紫外线呢?
These are the types of questions that will be taken into consideration in future studies.
这类问题将被列入未来的研究范围内。
来源:可可英语 http://www.kekenet.com/Article/201710/529801.shtml