Darwin is the capital of the Northern Territory, in a place Australian's like call, "The Top End".
达尔文是澳大利亚北部地区的首府城市,一个被澳大利亚人称为“顶端地带”的地方。
Situated at the edge of the Timor Sea, the city is closer to Bali than to Australia's other major capitals.
达尔文位于帝汶海边缘,相比澳大利亚其他主要首府,达尔文离巴厘岛更近。
Traditionally the home of the Larrakia People, Darwin was settled by Europeans in 1869.
作为Larrakia土著曾经的家园,1869年欧洲殖民者在此居住。
The city's isolation has meant that it's population has always been low, and that's just the way locals like it.
城市的隔离意味着人口一直很少,这也正是让当地人喜欢之处。
Darwin is very much a gateway city. It's the gateway to wild outback adventures,
达尔文更像是一座门户城市。它是通往野外冒险的大门、
it's the gateway to the Aboriginal Dreamtime and,
是通往原住民梦幻时期的大门、
it's the gateway to a relaxed state of mind that you can only appreciate once you're here.
是通往悠闲心境的大门,只有当你来到这里,才能深切的体会。
On Thursdays and Sundays, half the city gathers at the Mindil Beach Markets.
在每周四和周天,城里大部分人都聚集在明迪尔海滩黄昏市场。
Here, the aroma's of cuisines from all over the world mix together under the tropical sky,
在这里,世界各地美食的芳香在热带的天空之下混合,
creating the perfect essence of todays multicultural Darwin.
为如今多种文化交融的达尔文创造出了完美的特质。
At sunset, head down to the beach for the best show in town, as the sun dips into the Arafura Sea.
日落时分,向沙滩走去,当太阳沉入阿拉弗拉海,在这里欣赏一场美妙的演出。
Then catch a double feature under the stars at another local institution, the Deck Chair Cinema.
星光之下,在帆布躺椅电影院看一场双片放映制电影。
But life here hasn't always been this easy going.
可是生活并非总能如此轻松。
During the Second World War, Japanese warplanes dropped more bombs on Darwin than on Pearl Harbor.
二战时期,日本战机在达尔文投下的炸弹比在珍珠港投下的还要多。
You can learn more about and those dark days and about the city's ongoing military significance
想了解更多关于这些黑暗时期的历史以及这座城市的军事意义
at the Defense of Darwin Experience, and the Australian Aviation Heritage Centre.
就去达尔文军事博物馆的达尔文保卫战体验区,去澳大利亚航空遗产中心。
At the Darwin Museum and Art Gallery, learn how Darwin was tragically flattened again in 1974, this time by Mother Nature.
在达尔文博物馆和美术馆里去了解达尔文又是如何在1974年被夷为平地的,这一次拜大自然所赐。
The Museum and Art Gallery is also the perfect introduction into local cultures, and the Territory's unique natural environment.
达尔文博物馆和美术馆也完美介绍了当地文化以及这片土地独特的自然环境。
While you're here, say hello to Sweetheart, a rogue croc that developed a taste for small aluminum boats before he was finally caught.
当你来到这里,跟‘甜心’打个招呼,这是一只凶猛的鳄鱼,在被抓之前,它可是以袭击小型铝合金艇为乐。
Sweetheart's much quieter these days,
如今,甜心到是更加安静了,
but you can still experience the awesome power of Australia's salt and freshwater crocs at Crocodylus Park.
但你仍可以在鳄鱼公园里体验澳大利亚咸水和淡水鳄鱼的威力。
Just a fifteen-minute drive from Darwin, the park is home to over 1000 crocs,
从达尔文驱车15分钟来到公园,这里有着一千多只鳄鱼,
from hatchlings to adults weighing over half a ton.
从人工孵化的幼鳄到体重超过半吨的成年鳄。
But to get close, real close, make tracks to Crocosaurus Cove, right in the heart of the city.
想要和鳄鱼接触,真正的近距离接触就去鳄鱼主题公园,就在城市中心。
Have a go at feeding the crocs, or better still,
试试给鳄鱼喂食,或是最好不要动,
climb into the Cage of Death and be lowered into a tank with some of the largest captive salties on the planet.
爬入死亡之笼中,随着水箱下降,和这个星球上最大的一些圈养咸咸待在一起。
Of course, seeing crocs in captivity is just a little Top-End taster.
当然,被关起来看鳄鱼倒是有点顶级体验的感觉。
For the best holiday snaps of all, hit the road to adventure.
最棒的度假照当然应该拍摄在冒险的途中。
There's over 60 national parks in the Northern Territory, 20 in the Darwin region alone.
在北部领土有60多座国家公园,其中仅达尔文就有20座。
If you ask a local for their favorite, chances are they'll quietly point you in the direction of Litchfield National Park.
如果你问当地人,他们最爱的是哪一座,他们很有可能会指向李治菲特国家公园。
Just an hour and a half from Darwin, Litchfield is set around a sandstone plateau,
从达尔文驱车一个半小时,李治菲特国家公园周围有一座砂岩高原围绕,
criss-crossed by deep, narrow gorges filled monsoon forests and croc-free swimming holes.
季雨林遍布的深窄峡谷纵横交错,其中还有很多没有鳄鱼出没的泳池。
On your way into the park, stop to check out the Magnetic and Cathedral termite mounds.
在去公园的途中,停下来看看磁性白蚁丘以及教堂白蚁堆。
And when it's time to cool off, immerse yourself in the pure refreshing waters of Buley Rockhole,
是时候清凉一下了,让自己沉入纯净透彻的布里岩石水潭中,
a series of pools which cascade down the hillside to spectacular Florence Falls.
一连串池水从山腰飞泻而下流向壮观的佛罗伦萨瀑布。
A little further into the park, are Tolmer and Wangi Falls.
再深入公园一点点就是托莫瀑布和云芝瀑布。
Step into the primordial waters and let your worries float away.
踏入原始之水中,让你的烦恼随之流走,
Then climb into the stone country above, and let your spirit drift off into a land that time forgot.
然后,向城市之上的岩石爬去,让你的心灵渐渐没入这被时间遗忘之地。
But if you want to step further back in time, into a place the Australia's aboriginal People know as the Dreamtime, head to Kakadu.
如果你想追溯时间,就去被澳大利亚土著称为梦幻时期的地方——卡卡杜。
Half the size of Switzerland and home to one-third of Australia's bird species and some of the world's oldest art galleries,
仅瑞士一半大小的卡卡杜,拥有澳大利亚三分之一的鸟类物种以及一些世界最古老的美术馆,
Kakadu is more than a national park, it's a national treasure.
卡卡杜不仅仅是一座国家公园,更是一座国家宝藏。
Whether you've explored the Outback for a few days or a few months,
不论你是来此探索几天还是几个月,
there comes a time where everyone begins to long for the creature comforts of the city.
总会有那么个时刻,大家开始渴望城市的物质享受。
And this is where Darwin comes into it's own, it's the perfect gateway back into the world, and not just any world,
这也正是达尔文的优势所在,她是返回世界的完美通道,不仅仅只是普通的世界,
but the way the world should be big hearted, relaxed, and forever connected to the rhythms of nature and the human spirit.
更是一个永远与自然和人文精神韵律相结合的宽容且悠闲的世界。