In the day's other news: President Trump cut a deal with Democrats to raise the national debt ceiling for three months.
其它方面,特朗普与民主党达成协议,同意将债务上限延长三个月。
That's far less than Republican leaders had wanted. The deal combines the extension with Hurricane Harvey relief money.
但延长期限却远不及共和党料想的那样,协议包括飓风“哈维”的救助金。
It came as the death toll from Harvey rose to at least 70. We will have a full report after the news summary.
哈维遇难人数已至少达到70人,随后我们将带来详细报道。
Fifteen states and the District of Columbia filed suit today over the president's decision to end the DACA program.
特朗普废除“追梦人”计划,此举招致15个大州以及华盛顿哥伦比亚特区的起诉。
It shields thousands of young undocumented immigrants from deportation.
该计划让数千名未成年非法难民免除被遣返的窘境。
The states argue the decision violates due process and is racially motivated.
抗议州称此决定侵犯了正当程序权利,且带有种族因素。
Washington state's Democratic Governor Jay Inslee went further at a news conference in Seattle.
民主党人士,华盛顿州州长杰伊·英斯利在西雅图新闻发布会上表达了自己的看法。
It is a dark pall of cruelty and inhumanity which is covered this land as a result of this president's willful, malicious bigotry,
由于总统肆意妄为的决定,我们变成了一个没有人性,残忍的黑暗国家,
which is attempted to stifle the dreams of some of the strongest, most ambitious, most vibrant, most brilliant people in our blessed community.
他们努力上进,胸怀抱负,成绩优秀,但他们的梦想将要被特朗普扼杀。
Mr.Trump said today he has no second thoughts about dismantling DACA.
特朗普称对于废除“追梦人”计划没有疑义。
He also predicted Democrats and Republicans will work out a solution in the next six months.
他预测称“民共”两党将在六个月里提出解决方案。